#alphabetmafiaconsigliere

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

cold roverBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

mossy canopy
#

any context?

half bobcat
#

are they used in different contexts?

#

idgi

#

am i understanding them incorrectly

mossy canopy
#

faire le tour [de quelque chose] => go around [something]
faire un tour => go for a walk

half bobcat
#

oh okay

#

so you wouldn't say faire un tour du monde

mossy canopy
#

you would

half bobcat
#

what about faire le tour du monde

mossy canopy
#

they both work

half bobcat
#

and both natural?

#

any semantic difference between them?

mossy canopy
# half bobcat any semantic difference between them?

yes, the nuance being
with "faire le tour du monde", going around the world is a concept, an achievement. It is not a countable thing.
with "faire un tour du monde", you're saying you wanna make one trip around the world, among others

half bobcat
#

thanks a lot

fallen mauve
#

I didn’t see it coming up but « faire le tour (de quelque chose) » is something native people can use sometimes that means « go through » like not physically, more about going through some process. Hope this doesn’t disturbs your understanding of it.