#quenzetsu7239
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
I didn't personally like it, but there's no one-size-fits-all solution. It may help some.
Ultimately the two biggest things are the consistency and variety
;begin
Pour commencer, tu peux jeter un coup d'oeil aux nombreuses ressources publiées dans #1279421820654850162 . Tu peux poser des questions dans #salle-de-classe ou #salle-de-classe-fr, ou bien discuter en #français dans #français-débutant, #français ou #français-2. Pour finir, tu peux participer dans nos salons vocaux, que ce soit en discutant ou simplement en écoutant. D'autre part, le site Lawless French est un support précieux pour obtenir des leçons de français!
To start, you can take a look at all the resources in the #1279421820654850162 . You can ask questions in #salle-de-classe or #salle-de-classe-fr or have discussions in French in #français-débutant #français or #français-2 Additionally, you can participate in our voice channels, either by speaking or just listening. Moreover, the website Lawless French is full of precious French lessons!
https://www.lawlessfrench.com/learn-french/french-for-beginners/
Learn French with an AI and help the server!
Apprenez le Français avec une IA et aidez le serveur !
Which will help you identify what you need to work on
Okay, i'll look into those! I appreciate the input. Words without context just kinda seems offputting to me. like professeur, maître, and maîtresse were all teacher according to it, which didn't seem right to me.
So i had to use google to help figure out what was going on.
WordReference is great for looking up individual words with context.
https://www.wordreference.com/
That said, sometimes a language will have nuances that won't translate easily in yours. As a beginner, most of the time, it's fine brushing over some of the nuances and just trying to get overall understanding. These nuances sometimes reflect cultural differences, or just different ways to communicate ideas, and you'll mostly learn them with time and experience. Of course, you can also spend more time by asking questions and doing research if you want to clear them up.
thank you, i'll look into that as well!
in this instance,
professeur is a general term for teacher
maître is specifically for male teachers of 5th grade and lower. Kids at that age only have one dedicated teacher for the class
maîtresse is the female equivalent
so was google translate wrong when it said mistress and master? I mean, yeah, i shouldn't rely on google, but i didn't have any other resource to my knowledge at that moment.
Those words can mean mistress and master, yes. But not in that case.
Machine translation should be used to translate texts in context from one language to another to smoothe out communication.
It should not be used for individual word translations, or checking grammar across translations.
for individual words, dictionaries like WordReference can give more accurate definitions and context, although not all nuance will necessarily translate well