#Xuereuse❄️ ping&corrigez svp
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
Toujours = still/always
Encore = still/again
Le reste c'est le contexte
Ah, I see.
Does it always come with “encore/toujours” before the verb?
I would say: you’re at work still.
or. You’re still at work.
Can I use the same structure in french?
Mmm I think there are probably cases where you could put it at the end to emphasize or something but it definitely doesn't always work, i think you're normally not supposed to
Ah. Ok. So it’s better to write it in the middle of the sentence. 👍
Most adverbs come before the verb yea
I think
Idk, I'm having trouble thinking right now lol
I think it's normally right after? But after the first conjugated verb? That might not be exactly right
Like "tu manges toujours?"
But "tu vas toujours aller lui dire bonjour?" Or whatever
I just wanna be clear that you never ever put an adverb between the pronoun and the verb
Tu es toujours au travail.
Tu es au travail encore.
This is ok?
yes, they’re both fine but like albatross said it depends on the context
what you want to express
Ok! Thanks!
In English. In French it’s always after the verb (provided the adverb modifies the verb). Maybe for some short adverbs with infinitives that’s only a small minority