#.stefanigermanotta
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
Être and avoir is a different question actually
Basically, objects come in two varieties, direct and indirect. Direct means that there is no preposition while indirect means that there is.
Je vois Louise
Je parle à Louise
Notice how the object is still « Louise » but the second phrase has the preposition « à » ? That makes it an indirect object. On the other hand, the absence of a preposition in the first sentence indicates that it’s direct.
COI and COD just describe what objects a verb can take. COI means that a verb takes an indirect object whereas COD means it takes a direct one. Some verbs take only COIs, some take only CODs, some may take both.
COIs don’t code for gender. It doesn’t matter whether the second sentence is « Louise » or « Philippe », both will become « lui » :
Je parle à Louise => Je lui parle
Je parle à Philippe => Je lui parle
This is also the case in the plural.
Je parle à Louise et à Adèle => Je leur parle
Je parle à Philippe et à Marc => Je leur parle
-# In some cases, gender will play a role but this is a general explanation
Conversely, CODs do code for gender. If I change the object to « Philippe », the object pronoun changes as well.
Je vois Louise => Je la vois
Je vois Philippe => Je le vois
This also applies in the plural:
Je vois Louise et Adèle => Je les vois
Je vois Philippe et Marc => Je les vois
Now, hold on, you might say, in the plural they’re both « les » so why is it still important?
Well, gender agreement is more important whenever you’re dealing with compound tenses: i.e. tenses where you have an auxiliary verb and a past participle like passé composé, plus-que-parfait, futur antérieur, etc. You see, when the object is located after the verb, there’s no gender agreement but if it’s before we will have it in the past participles.
J’ai vu Louise => Je l’ai vue.
As you can see, the past participle « vu » will change if the direct object is before the noun. It’ll agree with that object so if the object is feminine plural, the participle is also feminine plural. Let’s fill out the rest:
J’ai vu Philippe => Je l’ai vu
J’ai vu Louise et Adèle => Je les ai vues
J’ai vu Philippe et Marc => Je les ai vu_s_
I don’t know how far you are so there’s where I am stopping
Thank you! I’m at A2 french, and I wish to know when to use AVOIR and ÊTRE for Mrs and Dr Vandertramp
Ah well for that it’s just memorisation unfortunately
I will say though that être verbs don’t take any objects (generally) if you are concerned with COI/COD they’re not important for être verbs
I was talking about passé compose!!!
omg sorry
Ahhh
Well because être verbs outside of pronominals don’t take objects, their past participles agree with the subject
Do you remember how adjectives work, how they change form according to what they are modifying?
Like,
Philippe est beau
Louise est belle
Philippe et Marc sont beaux
Louise et Adèle sont belles
It’s exactly the same idea with être verbs in compound tenses. They agree with the subject. Past participles are just adjectives dressed up as verbs so like in the beau/belle/beaux/belles example, we can have:
Philippe est parti
Louise est partie
Philippe et Marc sont partis
Louise et Adèle sont parties
Un COI is a COI because it uses à, not the other way around
sont parties 🪩 💃 🎉
Like what defines a coi is that it uses à
for COI need to put à?
Well when you make it a pronoun you drop the à
COI is the same as a dative case basically
Uh sure
Idk if they speak a lang that uses cases
actually idk who we're explaining to but that might give it more sense
yeah idk either
they have singapore as tag 
malay barely has noun-grammar as it is
Don't they speak English and Chinese mostly
same problem either way
Yea
ok so, english malay chinese and tamil are official
and tamil does have a dative
yep
I do think using accusative and dative for COD/COI would greatly simplify discussion when comparing to other languages
Especially given that not all objects marked with à are dative/COI: some of them are "true" prepositional objects that cannot be replaced with indirect object pronouns (example: je pense à lui)