#On n’a qu’une mère

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

visual zenithBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

#

On n’a qu’une mère

turbid notch
#

It’s similar to the (not)…but structure in English
We (don’t) have but one life

#

In English it’s literary, in French it’s common

open berry
#

ohh okay thanks

dusty fog
# open berry ohh okay thanks

the important part here is the "qu' " (elided form of "que")
"ne + que" translates to only, and is constructed like other types of negation (ne + pas, ne + plus, ne + jamais...)

steel hound
#

Hi, can i get a bit more explanation on this. Does this translate to "we only have one mother"? implying that we should cherish her?

dusty fog
#

that's what it translates to

steel hound
#

ok thank you