#Louis (grinding le TEF/TCF)
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
en d'autres termes, "qui t'ai fait sortir d'Égypte" ||who got you out of Egypt||
le "i" est souvent écrit "y" en moyen français
This is Middle French, spelling was a bit different back then.
Plutôt en français moyen voire prémoderne
Les orthographes intentionnellement (pseudo-)archaïsantes ne sont pas rares non plus dans les fresques du XIXe voire XXe. Le Panthéon en est plein à craquer par exemple '
tu t'y connais bien, tu es linguiste ?
Et l'ancien français se reconnaît à son vocabulaire et sa syntaxe bien étranges, rien à voir avec le français moyen et moderne.
En voici un bon exemple : https://fr.wikisource.org/wiki/Le_Roman_du_Renart_-_D._M._Méon_-_1826/1
carrément 
vous arrivez à comprendre ça, les natifs ?
Un peu, on dirait une autre langue.
L'ancien français ? Pour quelqu'un qui n'en a pas l'habitude je m'attendrais à ce qu'il comprenne une phrase sur deux maximum
La syntaxe est effectivement bien différente d'autant plus en poésie (on a à ma connaissance peu de prose en ancien français, remerciez les troubadours)
Je dirais que les français en général, quand ils entendent parler d'ancien français, s'attendent à une langue syntaxiquement proche du français "formel" mais avec des mots archaïques. La réalité est bien différente
C'est moins pire que le vieil anglais vs l'anglais moderne. La différence est peut être comparable à Chaucer où un peu avant
