#emygd_
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
even looking a bit into it ive seen cases where it could be used informally, but in specific cases only
first of, "qu' " is the elided form of "que"
meaning it's que before a consonant, and qu' before a vowel (and mute h)
ohh
ive seen "c'qu'elle" used in a song before, is that an artistic thing ?
this is a nonstandard way to write things, mimicking natural speech
similar to writing "woulda done" instead of "would have done" for instance
ohhh i see
it's actually "ce qu'elle"
que does elide to qu' because it's followed by a vowel
ce does not elide because it's followed by a consonant. However, that -e is a schwa, which is the weakest vowel in the language and usually gets dropped when speaking
i see
the non inverted form would be "c'est quoi ?"
"quoi" and "que" are the same thing, except "que" is used with inversion and "quoi" is used without inversion
so its like a stylistic thing ?
ohhhh i see
it's probably for lyrics, right?
then adding a vowel sound would actually add another syllable, meaning another note. In songs, the number of syllables is very important, so writing it like this makes sure you're supposed to pronounce it by dropping the vowel sound
i see
tysm !!!
the word order for non inversion is the same as stating facts.
the word order for stating facts is "c'est [X]" (this is [X])
if you wanna ask what this is, same word order: c'est quoi ? (this is [what], doesn't work in English, but that's how French works)
ohhhh
wait, so you cant say "que c'est"?
even affirmatively
you can't
i was assuming you could cause my native language does that
so how would you say "this is what that is"?
well that "what" is different from the one used in questions
this is a very different what indeed, it would translate differently
there isn't one answer to this
ohhh i see
however,
most interrogative adverbs could be placed at the start of a sentence
c'est où ? = où c'est ? (where is it?)
c'est quand ? = quand c'est ? (when is it?)
c'est quoi ? doesn't have such an equivalent
don't worry! just remember to favor this channel for explanations over discussion channels 
i mean you can switch c'est quoi around but then you need est-ce que
qu'est-ce que c'est
yup, there are three ways of asking questions
using intonation, same word order as stating a fact
using inversion
using a "est-ce que" helper
basically every question could be formulated those 3 ways
aight aight, i didnt send a msg here bc i thought it was an event thing
is there any abbreviation of qu'est-ce que c'est
ohhh ok tysm !!!
qq c'est as well
there are multiple ways to abbreviate constructions with est-ce que and que in context
if you wanna go faster you might not wanna use an est-ce que construction
c qoi que c
wym ?
well "qu'est-ce que c'est ?" and "c'est quoi ?" mean the same so one way to avoid writing "est-ce que" is to go for the latter, avoid such constructions altogether
