#Xuereuse❄corrigez&ping svp
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
Pour aimer quelqu'un qui ne t’aime pas en retour, c'est comme câliner un cactus. Plus le fort, plus fait mal.
Ca marche?
non
Aimer quelqu'un qui ne vous aime pas en retour, c'est comme faire un câlin à un cactus. Plus on serre fort, plus ça fait mal
or sth
Ok! Merci!
I missed some key little words, I see now.
Serre and câlin are not exchangeable, or can they be?
serrer vs. câliner
i replaced caliner with faire des calins bc i felt like caliner was just to touch gently but apparently it can be used to say hug
serrer is to hold tight tho
well it can be used to say hug too but its less common
less clear
serrer is like squeeze
Fancier words would be "enlacer" or "étreindre"
Ok thank you!
Those would be used more poetically and « câliner » for everyday, I think?
« I hug my cat » example.
Thank you! I can use both to clarify the intention, I understand. ✅
depends what you mean
if youre just touching it with your hand, caresser
if youre hugging it like youd hug a person, faire un calin