#ladaoista
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
I would say "t'as vu ?" (have trouble finding generic translations, "I thought so" can be used in widely different contexts)
yeah i know!
in this case yeah
there’s the kind where i’m like “i thought so “ like yeah i thought it was good
like i’m cheeky kinda
or
when you’re like
“And who’s gonna look after you when I’m gone and you don’t have a job at your age?”
(silence)
“yeah i thought so!”
these are context that i use so frequently
this one is a different case
I would simply say "c'est bien ce que je pensais" or "je m'en doutais"
je me suis douté i might say for the last one
does it need the en pronoun?
wolfie is quebecois, it might be different
you'd need "en" in metro French (because it's "se douter de [quelque chose]")
well…..
yes
but my ear the passe composé sounds odd with en
the imperfect is fine
okay so my next question is that. the En is non negotiable?
i saw someone from belgium i believe say je me souviens as an answer a long time ago
makes me wonder why that’s the quebec provincial motto as opposed to je m’en souviens
like i know what it means
en replaces de plus something
but even in stand alone phrases i’ve seen people just not say it!
they might say je me suis douté one day they might say je m’en suis douté another day
I mean, is there an object?
The Quebec motto being « Je me souviens » is there as a general statement that Quebeckers have a long history and that they ‘remember’ or hold this history in high regard
« Je m’en souviens » feels more specific like there is a thing that Quebeckers are supposed to remember but Quebeckers remember a lot of things