#ember2659
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
"c'est" includes the pronoun "ce" which acts as subject, similar to "it" in English (or "this", "that", etc)
"est" is only the verb component
that said, what might be confusing you is the difference in usage due to subject repetition in French
if I understood correctly, If I were to use an adjective to describe the noun, I would most-likely use "est" then
can you give an example sentence?
"L'herbe est toujours plus verte chez le voisin"
Is an example that comes up to mind, or "Le voiture est bleu"?
Or am I just hearing c'est but its said so fast I don't hear the c?
Oh I just thought of an example "Il est beaucoup intelligent"
I feel that example is slightly off
so there are multiple things to dissect here
it's been 2 years and I still don't know how they work 🤣
as you might know, each sentence needs a subject component and a verb component
yes
subjects can be nouns, describing with a pretty precise word what you're talking about (Marie, la voiture, l'herbe...) or pronouns, generic tools used by the language to reference stuff (ce, il, elle...)
if you wanted to shorten "La voiture est bleue", you could say "Elle est bleue" as "elle" is the appropriate pronoun for "la voiture" (singular feminine)
"Paul est intelligent" could become "Il est intelligent"
They mean the same thing. But one is less precise and requires the other person to know who/what you're talking about.
In English these examples could be translated as:
the car is blue => it is blue
paul is smart => he is smart
In French, it is extremely common to stick to pronouns for your core sentence. If you want to indicate what noun you're referencing, you can affix that noun at the beginning or at the end of the sentence.
la voiture est bleue => la voiture, elle est bleue (lit. "the car, it is blue")
paul est intelligent => il est intelligent paul (lit. "he is smart, paul")
the English literal translations for those last ones sound off, and that's because the two languages parse things differently. But that's a very common construction in French
"c'est" acts exactly the same way, but instead of referencing a specific noun, you're referencing a situation, a place, or something abstract
"le français est difficile" could thus also be said "le français, c'est difficile"
that doesn't mean "est" and "c'est" are the same. Grammatically, the two sentences work differently ("French is hard" vs "French, it's hard")
@nimble rampart
-# nice staraptor pfp btw
so from what i'm seeing, i've been using them right for a while without even noticing lmao
In spanish we have similar things
Staraptor is my favorite pokemon
Well favorite bird, Corviknight second fav
goated birds
lmao even reading your question "C'est quoi la différence"
here your core sentence is "c'est quoi?" (what is it?) but "c' " stands for "la différence" (what is the difference?)
I think me immersing myself in the french language has made me build some sort of intuition
Yesterday I learned what "épicerie", "citron", "anti-citron" meant
I deduced épicerie means store or market, citron apparently means a faulty car
I mean I asked my friend from québec
yeah I had no idea it could mean that, probably idiomatic from qc
