#ramone21.
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
here, "traiter" doesn't mean "to treat" but rather "to handle"
because we're talking about a general truth, present tense is used
This isn't passé composé, this would be the infinitive form of the passive voice, since devoir is the main verb of the clause
If you look at a simpler construction, it's a bit more clear:
La santé mentale est traitée avec autant de sérieux que la santé physique -> Mental health is handled as seriously as physical health
(treated can also be used here in english, btw)
@hot bear ok i think i get what you are saying given the context its not actually talking about a past action its a current situation
@citrons not familiar with the passive voice will probably have to do some research on it
@knotty zodiac Not familiar with the passive voice will probably have to do some research on it
it's not a current situation either
it's a general truth, it applies regardless of context, just like "water is wet". It's not necessarily right now, we're just stating how things are
Ok so for general statements the present tense is used
I can totally understand why this would look like a past tense construction if you aren't familiar with the passive voice yet though
@knotty zodiac And the way traiter is conjugated with the extra e "traitée " confused me since i know that once être is used for passé composer the verb must agree with the subject.
There are parallels in english.
"he has eaten": constructed like passé composé
"he is eaten": passive
in either case you use the past participle, 'eaten'
it's kind of like "mental health must have treated" vs "mental health must be treated"
That's just a thing that has to happen when être is used with a past participle (there are exceptions, of course, it's french)
i think 'treated with' is a fine translation here, treat is a synonym of handle in this case
Here "traitée" is an attribute, you're qualifying how something is. Past participles act very similarly to adjectives, agreement doesn't mean passé composé composé is used.
Past participles are adjectives. They’re adjectival forms of verbs. That’s why they agree in gender and number with the nouns they modify in French, just like all adjectives.