#Visualizing choosing pronouns

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

subtle barnBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

#

<Visualizing choosing pronouns>

#

Visualizing choosing pronouns

woven frigate
#

couple things:

  • I think the way you added "lui/leur" as an afterthought is a bit weird and doesn't reflect the way French grammar works – for instance, "me" is both a direct and indirect object while "le" can only be a direct object and "lui" (as an object pronoun) can only be an indirect object
  • I generally have a hard time with the way you've written things, so I'm not always sure what you mean
  • for "en Place" (like, "en France" is my guess...?) it would be replaced with "y"
#

my overall impression is that you're making this more complicated than it needs to be, while simultaneously simplifying some important distinctions…
perhaps that will work for you as a learning tool, but as someone for whom these pronouns are now quite intuitive, your chart mostly confused me

tame walrus
#

Also, what is « verbe de » ?

#

The thing you're replacing is not the verb but the object that is governed by « de »

#

Are you talking about like, « J'ai besoin d'y aller » becoming « J'en ai besoin » ? That belongs more with the noun category because anything under « de » or « à », even if they represent a noun clause, can be replaced with « en » and « y » respectively.
J'ai besoin du truc dont tu parles => J'en ai besoin
Je suis arrivé à faire ce que tu voulais => J'y suis arrivé

mint nacelle
# woven frigate couple things: - I think the way you added "lui/leur" as an afterthought is a bi...

I appreciate the feedback.

  • I read one lesson explaining how to use the selfish donkey rule to remember the order, and I think that might have flattened direct and indirect object pronouns too much in my head. I'm having a hard time with the same term having multiple grammatical meanings
  • Thanks for pointing out the en Place mistake. I think that misunderstanding lead me to have to trying to diagram it
mint nacelle
#

for anyone that was going to help, no need! I'll likely be abandoning this 😄

tame walrus
#

I would probably group it first into person vs object (or animate/inanimate) as that's the first question to solve

#

In person, you'd make a distinction between direct and indirect only with the third: le/la/les and lui/leur

#

In object, that's where you put everything else

#

I'd fold 'place' into 'noun' because places are essentially indirect inanimate objects

#

All you need to care about is « de » versus everything else

#

Because in French, we distinguish between going to somewhere and being at somewhere (je vais au parc / je suis au parc), and leaving from somewhere (je pars du parc)

mint nacelle
#

All you need to care about is « de » versus everything else

Well I think you've just helped me replace this diagram! Actually

tame walrus
#

If you're learning countries and the prepositions they take, the « en » thing is just a special case for singular feminine and vowel-initial countries :
Je suis en Chine
Je suis en Afghanistan

The standard expression uses « à » :
Je suis à Paris
Je suis au Brésil
Je suis aux États-Unis
Wherein you'd have « à » plus the article of the country. Cities, not having gender, would not then have articles and thus have a bare « à ».