#duhify

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

burnt cypressBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

gray gate
#

à l'intérieur is more insisting

#

on the fact it's inside

wicked anchor
#

Literally "inside" and "in the interior"

#

if it can clarify

gray gate
#

i don't think it does

#

dans = in and à l'intérieur de = inside, but dedans and à l'intérieur both translate to inside

#

they can both mean indoors too

#

okay it's hard to imagine dedans being used to say indoors actually

#

but for example if you pick up an item and want to say "i think there's something inside", you should say il y a quelque chose à l'intérieur

#

dedans sounds like it was already expected that we'd talk about the interior

#

if that makes sense

dark niche
wicked anchor
gray gate
#

and no because à l'intérieur is the best equivalent for indoors

wicked anchor
gray gate
#

"les clés sont à l'intérieur de la table, pas dessus"

#

you can clearly say inside the table, right

dark niche
dark niche
wicked anchor
gray gate
#

you cant just explain this with translation

gray gate
wicked anchor
#

well inside is common