#flutters (ping-moi)

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

river vesselBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

stone prism
#

je t'aime nous sommes une grande familly nostra

teal crag
#

On peut mettre sa voiture au vestiaire.
so you know how on refers to an undefined person or group of people

#

sa corresponds to on

#

you used 'we' and 'your' it doesnt make sense yk

#

Ça, je vous le garantis !
ça is just there to repeat le

#

in English you'd just say like 'i can guarantee you that'

#

C'est déjà trop cher.
you skipped déjà

#

Can you shush it?
it's either 'shut it' or 'shush' no?

#

Y'a d'quoi boire.
thats not a question

#

de quoi boire/manger/faire is a noun

#

kinda

#

there is stuff to drink

#

or like 'plenty of drinks'

#

Plein d'connards !
plein doesn't actually mean full here

stone prism
teal crag
#

just 'a lot of'

#

especially with y'a (il y a)

#

Je m'enregistre (je m'enregistre)
this could be either checking in or recording myself

#

idk what the context is

#

Cet hôtel est trop pourri !
why don't you say 'this' for cet?

#

On va faire de toi une vraie bombe
can you say bomb in english for an attractive woman?

#

also i'd say it 'we're gonna make you a ...'

#

collagène is collagen apparently (never heard of it lol)

#

Ma belle on te verra partout,
yea translating on as we doesn't make a lot of sense

#

i'd look for an adjective instead

#

or like 'everyone's gonna notice you'

#

On gagne à tous les coups,
à tous les coups means every time

teal crag
#

yea sure

#

tons of

teal crag
#

But here it goes, you can leave, they've done the tour
ça y est is like there you go/that's it/it's done

teal crag
#

here it goes would be c'est parti

#

and ils ont fait le tour means they've gone around and seen everything

#

tour in english is when you go and see places

#

from the previous sentence i guess its like they went aroud your body and looked at it all

#

so id say like 'they have seen everything'

#

Ma grande t'as plus qu'des haters qui veulent t'anéantir.
avoir plus que = have nothing left but

#

bc plus = anymore and que = seulement

stone prism
#

cb?

teal crag
#

yea

teal crag
#

combien

stone prism
#

c'est bon*

teal crag
#

xd

stone prism
#

cmbb is combien

teal crag
#

could be cb too

#

Suivez-moi ! (bienvenue à la tour des Vees)
C'est la clé !
c'est normally doesn't mean voilà (here's ...)

#

to me theyre saying the tower is the key to something

#

like to a problem

stone prism
#

its an actual key

#

i stole that phrase form the english

teal crag
#

(Hanhan...)
that is NOT a laughter

#

at least usually

#

it's moaning

stone prism
#

it was sarcastic laughing from the thing

stone prism
sand orchid
# stone prism

Sorry to interrupt but what the hell is that audio mixing for Valentino’s voice 😭 in Trust Us

#

it’s not like that in the other songs lmao

stone prism
#

hmm 🤔🤔

sand orchid
#

But in “once we get up there” it’s much better lol

#

(Quand on sera là-haut)

stone prism
#

hmm je savais pas

sand orchid
#

hahaha

#

c’est juste intéressant

#

Dans la première bande originale (Saison 1) elle a des problèmes avec le “audio mixing” (au moins dans la version européenne)