#badmaddz
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
"prêt à tout" est une construction fixe
mais généralement, ne t'attends pas à ce que les prépositions suivent la même logique qu'en anglais, elles sont assez aléatoires
d'ailleurs
"il y a une carte qui me confond" => "there is a card that is confusing me for something else"
ça marche pas confondre ici !!
d'accord, merci !
what would be a better way to say this then? Like what would be a better verb to use in it's place?
"perturber" can work but the most common way would be to use a completely different construction altogether like "il y a une carte que je comprends pas"
oh yeah that actually makes a lot of sense, thanks ^^
I think doing mostly theoretical studying and not so much speaking means that I still use "english" constructions in my french sometimes
Also il vous faut être is a really dated/literary structure
Either il faut être if you mean "you" like people in general, or vous devez être
Basically,
Prêt à = ready to tackle something
Prêt pour = ready for an upcoming occasion