#flutters (ping-moi)

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

old masonBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

heavy rivet
#

je taime

raw trench
#

They don't have any idea who they attack->they are attacking
I will not->won't forget anything, nor will I forgive anything
The range->rage in me (Yeah!), it will be fatal to them (yeah!)
They will all burn (yeah!), in a brutal way

#

French does not have progressive tenses (-ing) so usually we just speak in the present (and use en train de if you really need the right now meaning)

#

but in English it's there so if the action is in progress you may want to use a progressive tense

#

J'vais = contracted je vais. So you could contract will not -> won't

#

rage is... rage

heavy rivet
#

p'tit typo ça

raw trench
#

I have a job to finish, a mission to accomplish
There are other traitors that join enemies-> There are only traitors that would join enemies
The princess has to pay, for what she did to us
What she stole from us

heavy rivet
raw trench
#

Here the meaning is not right

#

the que here means only

#

trompe is only horn if you mean an instrument. normally it's the trunk of the elephant

#

so horns->trunks

#

Eye for an eye, you have a debt owed to me
Blood for blood, I would have yours on me->I will have yours on me
Your end waits->awaits you and you will live
A tragedy, an agony

#

would = conditionnal mood. but here it was indicative simple future : j'aurai

#

it changes the meaning completely : indicative moods indicates reality

#

it's a fact that you will get blood on me

#

it's not hypothetical

heavy rivet
#

sorry >.<

raw trench
#

You think you're saviour of Hell
I will transform your dreams to dust
I will take those->the one you love and cut her on the veins
Will you fall in seeing that you couldn't do anything

It could be good to specify that it's [female] saviour as it's encoded in the grammar in French, not in English obviously.

celle is singular.

Why connoting vaggie ? Veins in the body as unspecific.

#

Maybe that will drive you crazy->batshit crazy (foller à lier is even worse than folle)

#

AH wait

#

it's not trompes, it's trombes

#

there was a typo

#

trombes d'eau = torrents of water

#

like it rains a lot

heavy rivet
#

Vaggie is the her in concept

raw trench
#

Et des trombes s'abattront sur toi
= And torrents of rain will fall on you

heavy rivet
#

not the vajj

#

HAHaha

raw trench
#

it matches the storm

heavy rivet
#

its the name

#

vaggie is her gfs anme

raw trench
#

ah ok

#

I know the other anime a bit but not Hazbeen hotel

#

your end awaits

heavy rivet
raw trench
#

so there is a typo in French. trompes -> trombes

#

yeah

heavy rivet
heavy rivet
#

theres a transfem character

#

but ofc she doesnt have enpough screentime

raw trench
#

It makes a lot more sense with trombes

#

I didn't even know there was a French dub

heavy rivet
#

theres two

raw trench
#

is it because it's now on streaming platforms ?

heavy rivet
#

yes

#

prime

#

its amazing

#

it has quebecois swears

#

je te montre

raw trench
#

I was surprised to see Amazon dub Rings of Power in many smaller languages, not just the major ones

heavy rivet
#

is this all for corrections btw 👀

raw trench
#

on this Tolkien would be proud (the plot not so much)

heavy rivet
#

im stupid the luyrics repeat

raw trench
#

I would say Only traitors that would join enemies, because otherwise it could be understood as being a fact, not in general

#

the meaning is that it's what traitors do in general