#flutters (ping-moi)
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
je t'aime nostradamus
wait so are we reviewing your English now
i can do that but it's not the server for it lol
its the understanding of french ig it counts ive done this before
most likely if the words/meaning translate but i understand
if its not possible
It's a chance that we only have one shot at!
makes no sense to me
you don't get a shot at a chance yk
a chance is like a shot
A chance that we only have once (Corrected)
Une chance qu'on n'a qu'une seule fois !
get is good
Ou... ce qu'il y a au fond des anges !
yk au fond means at the bottom
like at the end, in the deepest parts
Or... Whatever there is inside of angels
i'd just add deep before inside ig
Or... Whatever there is deep down inside angels
This could be super!
i don't think super makes sense in English
amazing
ouai
saying joyful for de joie was super tho
Angel Dust : Oh, pis elle danse !
now i don't speak canadian french but i don't think pis actually means then here
in france too when we say et puis it's basically just synonymous to et
i would imagine that angel dust is noticing that shes dancing and saying it bc they're surprised by it
he was sarcasti
in french french he went "Eh oui, elle danse!"
oh yea bc theyre saying that singing it is ridiculous
huh really
nah its cuz vaggie was like "DOn't tell me shes singing"
angel dust is adding "She's even dancing"
or something
envahit
Qui envahit les airs
the most direct translation is invade
i think it's okay
or takes over
or just fills bc its about the air
Roads full of colors
yea i think you'd use colorful in english
(also im studying translation in uni so yeahhh im gonna review your english)
dudde this is perfect
非常好
please judge my english
i think too french when im doing these
C'est sûrement le plus beau royaume de l'univers
i think surely is less common in English
thats fair lol
'probably' comes to mind
surely not...
not what?
its quite comon
yeah but its a different usage
it's like 80%
it's for when you make a guess
you could also try replacing the adverb with a modal
like it must be
but eh
it must be sounds good
or this must be
Even if the smell could dissatisfy
even though you may not like the smell
even if you don't like the smell
to be less formal
yk french words that were adopted into english are generally more formal or at least technical than they are in french
if they don't have a totally different meaning
yes
déplaire is a pretty common way to say people don't like it, but i've never heard dissatisfy
thats why im rephrasing
well it was originally displease
yeah thats more common than dissatisfy
Démon n°3 : J'me sens pas super
remember to edit that one too
They would like to maybe accept my idea
when you put 'maybe' there it doesn't modify 'like'
Ils voudraient peut-être accepter mon idée
peut-être does modify voudraient here
@ruby iron
qu'est-ce que tu édites
media
wait
what the 😭
i read that as études
ahhh
bro my brain
non parce que j'ai vu que tu étais sur un éditeur vidéo
du coup je me demande ce que tu fais
mais du coup c'est pour tes devoirs ?
en vrai je suis pas sur un editeur video
j'ai final cut pro
mais sur discord j'ai renommé mon googole chrome à "final cut pro"
donc je joue "Final CUt Pro
mais c'est mon google chrome
xd
jai pas de projet mtn donc
j'ai rien à éditer
du coup ouais y'a un contresens là
ouai voila
et aussi ça a l'air de waou elle peut editer quoi
well you really just have to put maybe at the beginning of the line
but it changes the meaning
mais comment ça
on peut mettre maybe à la fin aussi
do u see what i mean?
im also not the fan of 'like'
ils veulent bien accepter is like
They would maybe want to accept my idea
they accept to accept
bc i've been insisting
so they do it but they didn't want it very badly
kinda doing it for me
does that make sense 😭;
yes yes
'maybe they would accept to embrace my idea' maybe
i think embrace works well here bc it's not like we're trying to pass a law
just changing mindsets
does thsi work
?
my english brain doesnt agree in terms of meaning
idk about that 'want'
makes it sound like theyre all for that idea
when shes trying to get them to be barely on her side rather than the other side
Of losses, of misfits
that one just doesn't work
when shes saying Des perdus, des paumés shes talking about people, so losses doesn't work
and misfit is different
i mean you live in the UK so you'd know better than me lol
mais je suis pas anglaise non plus
ok but how can we make the whole phrase
'of people who are lost, who have no idea what they're doing/where they're going'
very long but it's the best way i found
ça fait combien de temps que t'y es ?
4 ans
ça commence à faire
of the lost, of the stray
that kinda connotes poeple
And I know they are worth better than simple waste
more instead of better, right?
oh yeah
i've always heard stray used for animals so idk if it's okay
Collins Dictionary says it can refer to a person
it can
well theyre in hell
and if im in hell
there are worse words than stray you can call me
like [REDACTED], [REDACTED]
s'améliorent
to improve
xd
stop giving up on your messageees
its misery en enfer
yes
oh
dude i havent written chinese properly in 4 years
lowkey cant rmb some characters how to write
but can read
its shit reality
i mean it's normal if youre not using it
i wrote today tho
so would you say the souls in hell are in misery
for charlie to get them out for redemption alors
Ce s'ra un beau jour en Enfer
i think wonderful is a bit too strong
i can't not think of the 'oh the misery' meme
help
HAHAHAH
dude but how
if it was très beau, sure
un beau jour is just a good/nice day
great
ig it can be strong
je garde misery
nice day is like il fait beau
its nice out
quoi jsp
but its canada
they fuckin say bon matin like its nothing
And get them out of misery
i'd add a 'their'
XD
you should try reading your messages aloud when you make major typos like that
it's funny
look making typos means that youre pretty good at the language
fuck
ça c'est un typo ça
Where the cinephiles go
cinephile is formal according to wordref
btw should we just go to vc
what the