#zesteryoo
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
It's not « avoir un mal », it's just « avoir mal ». « mal » here is acting like an adverb and it generally means 'to hurt, to ache'. Thus, « à + body part » just designates where the ache is. I can translate « J'ai mal à la tête » as 'I have a headache' but more literally it would be something like 'I have pain in my head'.
For the second part, the plural « maux », that's « mal » as a noun: « un mal de tête (a headache), un mal de dos (backache) ». The construction here is the descriptive « de » wherein it describes the part that has some pain.
Sometimes the choice between de and du, de la, des is simply a question of whether you're describing a noun or indicating a possessor.
so diff body parties use diff prepositions?
It's not about the body part, it's about the construction
Avoir mal ≈ to be in pain (add à + body part to specify where)
Un mal (de tête, de dos) ≈ a [head/back/etc]ache
Somewhat similar to "my head hurts" vs "I have a headache", though the frequency is a bit different
so you could say J'ai mal a tete and J'ai mal de tete?
À la tête
Why?
Un mal de tête
À usually includes an article after it if one exists
J'ai mal à la tête (My head hurts)
J'ai un mal de tête (I have a headache)
I've just explained why there's a difference in my first comment
Yeah sorry, tysm
of course chatgpt would mix them up