#wannabe en français
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
qu'un bâtiment rassemble la panoptique
what are you talking about?
*de manière légère
*grammaticaux
*ma question
La personne voulait dire "ressemble à un panoptique"
Je pense qu'on pourrait dire "un bâtiment qui se veut panoptique"
mais c'est un peu trop joli pour l'utiliser dans une conversation normale
Sinon "ça fait un peu panoptique"
"on dirait un panoptique"
de manière légère
in a "lighthearted manner"?
un bâtiment qui se veut panoptique
mais «se valoir», c'est pour dire que [ce bâtiment est] la même chose qu'un panoptique, n'est-ce pas? (i.e. «se valoir» === "is the same as")J'ai dû mal lire
*vouloir
Vouloir :
Je veux, tu veux, il veut...
Valoir :
Je vaux, tu vaux, il vaut...
i misread that my b
ok that makes way more sense
donc «ça fait un peu panoptique» is roughly "it's giving panopticon vibes" in english, if I'd want to say that more informally
when I thought wannabe X (where X is some object) I meant "it resembles X but does not really do a good job of having done so"
You can always paraphrase and say something like "qui essaie de ressembler à"
With "qui se veut", I think you still get the idea that it's stuck trying to be something
ah, ok
merci!