#Bill (imparfait|corrigezmoi)

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

storm kernelBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

real meadow
#

I was reading WR and it said

« Ne … rien » is « not … anything »
« Un rien » is « a tad / bit »

So rien depending on use is either a tad or just nothing at all?

#

And in this way, « il n’y a rien ici » would be « there isn’t a tad here », ergo nothing

fallen flower
#

this is a negative sentence
negative sentences use "ne" + a negative adverb
ne... pas => not
ne... plus => not anymore
ne... que => only
ne... rien => nothing
(there are other ones)

#

whenever you want to make a sentence using "nothing", this translates to both "ne" and "rien" in French. This is a single negation, not a double.
Just like all negative sentences though, "ne" can be dropped in casual speech

#

je vois => I see
je ne vois pas => I don't see
je ne vois rien => I see nothing / I don't see anything

#

il y a => there is
il n'y a pas => there isn't
il n'y a rien => there is nothing / there isn't anything

real meadow
#

Oh rien is part of the ne negation. I had thought it was just the ne… pas.

I’ve seen other things like these, which made sense when I look at them.

  • ne… jamais (not ever / never)
  • ne… plus (not more / no longer)

Just that « ne… rien » seemed a bit different.

vital pier
# real meadow Oh rien is part of the ne negation. I had thought it was just the ne… pas. I’ve...

At first, negations only used 'ne'.

Je ne suis vieux -> I am not old.

Then, to add emphasis, additional words were added:

Je ne marche pas -> I do not walk a step/even one step.
Je ne bois goutte -> I do not drink a drop/even one drop.
Je ne mange miette -> I do not eat a crumb/even one crumb.
(pas = step).

Eventually, 'ne ... pas' was kept for almost all negations, with exceptions being

  • Ne ... guère
  • Ne ... jamais
  • Ne ... personne
  • Ne ... rien
  • Ne ... que
  • Ne ... plus
    Etc. It's just the structure of negations nowadays: 'ne ... <something else>'. With very few exceptions, this is how modern negation works.
#

You can think of negations as encompassing whatever they negate.

#

Sometimes they don't make sense if translated literally.

fallen flower
#

-# note: the example with only "ne" casca gave is historical, this type of negation doesn't exist anymore.

vital pier
#

The slightly less old but also historical negation with 'ne ... miette' and 'ne ... goutte' for specific verbs is also rare. I've personally only seen it used for emphasis/sarcastically.

distant vine
#

I've heard ne...mie a couple times from elderly people in northern France.

#

Ne...point too for that matter

vital pier
charred dirge
#

So with that in mind, there isn't nothing here = il n'y a pas rien ici (il y a au moins quelque chose ici).

distant vine
real meadow
#

Merci beaucoup, désolé I didn’t get back to this sooner. Had a hectic day packing and driving.

gloomy parrot
#

faire attention! there's a thing called ne expletif and that one is not a negation