#’As a (noun)’ -> ’(Noun)’ || de/des pluriel
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
de/des pluriel
Sorry, I had question #2.
When can I use just the noun like "Enfant..." as in "As a child..."? I tried feeding these two sentences into Google Translate to get "As a (noun), I was..." -> "(noun), j'étais..."
- Adulte/Adolescent/Étudiant works ("Adulte, j'étais...")
- Étant âge kind works? ("Étant âge, j'étais...")
- Médecin/Mother/Parent/God don't ("En tant que médecin...")
’As a (noun)’ -> ’(Noun)’
As a (noun)’ -> ’(Noun), de/des pluriel
’As a (noun)’ -> ’(Noun)’ || de/des pluriel
Because 'beaucoup de' is a fixed expression, just like 'combien de', etc. It does not change based on gender or quantity.
En tant qu'enfant, ..
Comme enfant, ...
As a child (something I currently am) ...
Pendant mon enfance, ...
During my childhood, ...
When do you get to say just "Enfant, ..."?
In the screenshot above, "As a child" was in the context of speaking in a past PoV.
I checked to make sure I don't tell you anything incorrect, and your example seems to work just fine. Instead of saying 'Quand j'étais enfant' (when I was a child) or 'Étant enfant' (being a kid), just saying 'enfant' is concise and seemingly common.
This phenomenon happens anytime the preposition (!!!) "de" pops up, though it's most commonly noticed with expressions of quantity
This is because you're confusing the preposition "de" (which is invariable, and typically means "of/about/from") with the partitive "du, de la, des" (which roughly means "some")
When the partitive would follow the preposition "de", it would result in weird things like "de du", "de des" etc, which is ugly and sounds bad (and otherwise just didn't evolve that way) so we only keep the preposition "de"
Having "des" would actually be the preposition "de" + the definite article "les", so "of/from/about THE", which you're not saying "I read a lot of THE books" here (but would be a valid sentence! Just different meaning)
I believe this works as it's a clear inherent time period of your life, while things like jobs are more properties with very individual and impossible to guess time periods