#fowkys

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

austere saddleBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

midnight sequoia
#

"ce qui je veux" is not correct
"qui je veux" is correct and commonly used

#

where did you read that?

crisp turret
#

Moreover, "ce qui" notes the (unspecified) subject of the subordinate clause.

#

So "ce qui je veux" would never work.

midnight sequoia
#

yeah, "qui" and "ce qui" work very differently.
"qui" on its own is basically "who/whoever" indicating a person
"qui" following "ce" is a relative pronoun giving additional info on something based on an action it's doing (which is why "ce qui je veux" doesn't work, it can't do the action "je veux" because "je" is doing it)

buoyant glade
#

"Si le pronom relatif est nominal (ou sans antécédent : cf. § 651),
la proposition relative elle-même a dans la phrase (ou, éventuellement, dans une proposition) la fonction de sujet ou de complément :
QUICONQUE DEMANDE reçoit, QUI CHERCHE trouve, et l'on ouvrira À QUI
FRAPPE (Bible, trad. CRAMPON, Matth., VII, 8). — Je choisirai QUI JE VEUX.
Qui (§ 715) et que (§ 718) comme nominaux sont des restes d'une ancienne
syntaxe. La langue ordinaire les fait précéder d'un démonstratif (celui, ce) dont le rôle
est de transformer ces nominaux en représentants (ou, si l'on veut, de permettre à la
proposition relative d'avoir les fonctions d'un nom). Cf. § 691. "

That example wasn’t actually used I just inferred it incorrectly

midnight sequoia
#

also while it doesn't apply in this case, I highly recommend against using archaic forms in DELF and other exams, you'd much rather show that you can speak like a native person and not be an oddball. Because such forms aren't even in use it might also be considered a mistake

crisp turret
#

Qui = la personne qui (in literature or in some expressions). You'll note it acts as the subject of the relative clause.
Problem: the qui in "je choisis qui je veux" is the object. I'd say the example is ill-chosen.

buoyant glade
#

I want to convey both, that I studied grammar thoroughly and that I can speak naturally, so thanks for poiting out that this would be odd

#

and for the correction too

midnight sequoia
buoyant glade
#

Not only knowing, but showing that you know is hard, I’ll try to improve it Thanks you both for the help

#

But you said that "Je choisirai qui je veux" is commonly used, but isn’t it archaic? Are there specific usages nowadays, or is it better to avoid it as a non-native?

midnight sequoia
#

pretty much word for word translation from the english sentence

buoyant glade
#

So, when can I use qui as nominal without it sounding odd?

midnight sequoia
crisp turret
#

Qui rira bien rira le dernier
Also archaic but very common.

midnight sequoia
#

yeah the construction itself is archaic but a few sayings and phrases stuck

buoyant glade
lilac niche
#

Yeah

#

The thing with « ce qui » is that it only describes inanimate or non-living things

#

« Ce qui m’importe c’est la façon dont il faut agir »