#grammaire de passé composé

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

thick novaBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

#

grammaire de passé composé

frozen summit
#

tout is an adverb here so it gets placed after the conjugated verb as adverbs do

crystal spire
#

aren't both "a" and "essayé" conjugated? or rather, any verb not in infinitif

frozen summit
#

conjugation, at least in French grammar, means that a verb changes according to person, tense, number, etc

#

The past participle, which essayé is, functions more like an adjective than a verb and we do use past participles as adjectives

#

For example, we learn that object pronouns are placed directly before the conjugated verb and adverbs are placed directly afterwards. If we recognise that the past participle is indeed a conjugated verb, then something like « Je lui ai déjà dit » makes no sense because the object pronoun « lui » is not directly behind a conjugated verb and the adverb « déjà » is not after said conjugated verb

#

Plus it breaks the rule that you only conjugate once per clause

crystal spire
#

Merci. This upends the belief I've had for a while, where not being infinitif means conjugated.

frozen summit
#

« Je pense pas l'avoir déjà fait. »
You can change the subject or tense of « je pense » and it will never have an impact on « avoir fait ».

crystal spire
#

...to be honest, I'm way, way more fixated at the difficulty I'm having just reading that sentence lol.

#

I'm at least aware "ne" from "ne-verb-pas" is sometimes omitted colloquially

frozen summit
# crystal spire ...to be honest, I'm way, way more fixated at the difficulty I'm having just rea...

In French, if a subordinate clause shares the same subject as its main clause, it's more elegant/preferable to use the infinitive.
« Je pense que je vais en soirée » becomes « Je pense aller en soirée. »
What I just wrote is when the subordinate clause's tense is in a compound past tense.
« Je pense que je suis allé en soirée » becomes « Je pense être allé en soirée. »
This tendency asserts itself even strongly when you have a subjunctive trigger in the main clause which « ne pas penser que » most definitely is. So, instead of going « Je veux que je parte », you go, « Je veux partir ».