#Débutant (merci de me corriger)

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

grand meadowBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

delicate lodge
#

how about you give it a go? (note: specific gaming vocab usually doesn't get translated)

spice crystal
#

Je vais clear mon botside d'abord. Je vais full clear vers top and chercher un gank. Mais bon, je vais pas le forcer. Si ça a pas l'air gankable je fais juste le crabe et je back.
Something like this

#

Also are u euw

wide hawk
#

oh this is a fun kind of problem. In my broken french: je ganke top ou si pas bon je vanqre crabba. hopefully they get the message XD
"ou, si pas bon, je verbe" is really just English tho
would it be "si ça n'est pas bon" for "if that isn't good" in this example?

spice crystal
#

wth is vanqre

#

si pas bon is not english
you dont say if not good

#

but yea it's hard to translate if it doesn't look good that's why j'ai reformulé

wide hawk
# spice crystal wth is vanqre

random guess from this morning on the bus that was definitely wrong lol thought I heard that somewhere but apparently not

for the second part, I mean this:
"Je ganke top ou*, si ça n'est pas bon*, je mange le crabbe". Is that small phrase after the conjunction ou grammatical in french? I was just guessing based off english grammar I don't actually know if that works in french or what to call it lol. in english, I would say it's a parenthetical phrase, though I don't know the exact grammatical term there either

spice crystal
#

Vaincre exists but it's quite formal

spice crystal
#

Look good ≠ be good