#lelivre.

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

mental stirrupBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

silk tendon
#
  • you precisely finished? I'm not sure what you mean by that
  • contes écrit__s__ (accord)
  • fr__è__res (brothers Grimm? I'm not familiar with the book so idk what this means)
  • qui sont choisi__s__ (conjugation and accord)
  • Il s'agit de [..] (you cannot have "de des" or "de du" etc. it just becomes "de")
  • the book is animals, people and morals? Maybe a different way to formulate that
  • Le conte ce qui (you already have a subject, "le conte", you can't have another one)
  • l__a meilleure__ impression (vocab choice, gender)
  • le conte qui s'appelle ("is the story which is called", not just "is the story is called"
  • nous sommes encounter ≈ we are encounter ("encounter" is just english, and you're saying that you "are" that word, basically...) you're looking for "nous rencontrons"
  • son garçon décéd__é__ (word order, accent - I'd probably also use another word for this but it's ok)
  • ne peu__t__ (conjugation)
  • m__è__re (accent) x3
  • I think "n'arrête pas" would be much better (instead of like.. "halting herself")
  • se pleurer ≈ to cry oneself (has even less meaning than that in french, you're just looking for "pleure", remember to conjugate)
  • à la (accent)
  • d__'__accepter (élision)
  • __d__e trouver, typo?
  • ceux qui veu__lent apprendre__ (conjugation)
#

Mainly conjugation and accents being the issue

#

With a few verbs randomly being turned pronominal

native flint
#

Thank you so much.
I struggle a bit with conjugation and accents. Some of the sentences are directly translated in my head from my native language. That's probably why some sentences sound weird.

How bad is it in your opinion? Keep in mind that it's my first ever text in french.

silk tendon
#

There were some bits that were tricky to understand what you meant but overall not bad especially for a first try

#

Conjugation seems big and scary and intimidating but it just takes a little bit to integrate

native flint
#

Hopefully my conjugation skills will improve a lot in the next months.😃

#

Regarding the first sentence:

J'ai lu un livre s'appelle "Contes choisi de la famille".

Does this sound better?

silk tendon
#

The first couple words yes but the rest isn't fixed

native flint
silk tendon
#

No questions are dumb

#

You added "fini" though I'm not sure why

native flint
silk tendon
native flint
#

J'ai lu un livre qui s'appelle "Contes choisis de la famille". Le livre se compose de petit contes écrits par frères Grimm qui sont chosis par l'èditeur.
Le livre il s'agit de animaux, les personnes et la moralité. Il contribue à la réflexion. Le conte qui a fait la meilleure impression est le conte qui s'appelle "Le Linceul". Dans le conte nous rencontrons une femme et son décédé garçon. Le garçon ne peut pas dormir parce sa mère n'arrête pas de pleurer. La mére pleure parce que a perdu son fils. Le garçon demande à la mère d'accepter la volonté de Dieu et de trouver consolation en lui.
C'est un bon livre pour des enfants ou ceux qui veulent apprendre le français.

Need to reformulate a couple of sentences as well.

"Le livre il s'agit de animaux, les personnes et la moralité."
Don't know how to reformulate this sentence. In my head it says: The book is about animals, people and morality.

native flint
# silk tendon

Great! Thanks!

I've changed it to: Ce livre traite de animaux, les personnes et la moralité.

I know it's not perfect, but at least it makes more sense.

silk tendon
#

The most important thing at the beginning is getting your point across & fixing the grammar/vocab, actually getting a feel for what's natural takes time and will come naturally

native flint