#bertiebear | yappeur dévoué

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

sturdy flameBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

leaden plume
#

My instinct would make me write "J'en ai mis une" and not "J'en ai mise une".

Looking at the rules, "en" is an undefined pronoun that means "a part of, a certain number of". Here, it represents one song out of the pool of songs. Grammaticaly, the agreement with "en" is made with the masculine singular form, and not the one of the things it represents.

Here's another example with a feminine plural, fleurs.

- As-tu touché les fleurs ?
- J'en ai touché certaines

And not "J'en ai touchées certaines".

#

Or this example where the noun is feminine, and also one of its parts ("une part" = "a slice)
- As-tu mangé de la tarte ?
- Oui, j'en ai mangé (une part/une portion)
And not "J'en ai mangée" or "J'en ai mangées".

#

Etc

errant shuttle
#

I see, so it's probably a mistake with the subtitler

#

Thank you!

leaden plume
errant shuttle
#

Because the underlying structure is « Toutes les leçons que j'ai tirées [de qqch] »

#

Whereas with my example, « en » is essential; I can't drop « en » and still have « une »

leaden plume
errant shuttle
#

ah okay, cheers

leaden plume
#

Unless of course, if the context is clear within your dialogue, the character could have just said very casually "J'ai mis/lancé une très aiguë" without specifying chanson again.

#

Note that this is grammatically off, but I've heard people skip it when speaking casually (informal), dropping the en when an adjective is present.

golden latch
#

ça m'a l'air faux

leaden plume