#miketuan

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

viscid pumiceBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

iron hornet
#

not all of those are the same type of inversion.
There first two with "elle demande" are stylistic inversions.
When a noun phrase follows a relative pronoun, subject-verb inversion is optional. ("que" and "où" are relative pronouns)
"Elle demande où se trouve le bureau" is the exact same as "Elle demande où le bureau se trouve"

#

"Dites-nous quand vous reviendrez." is imperative construction. This is not inversion.
You're not inverting the subject and the verb, rather, "nous" is the object. In the imperative, the subject is always conveyed through conjugation with no pronoun, and if there is an object, it is added after the verb. https://www.lawlessfrench.com/grammar/imperative-mood/

lkl

It's imperative to understand the imperative to give orders, make requests, express desires, provide recommendations, offer advice, and prohibit actions.

bold flower
#

Sorry for the confusion, but in the final example, I relate to "vous reviendrez" (not "dites-nous") as non inverted to compare it to the above two examples where inversion in "discours indirect" is made

iron hornet
bold flower
#

remarque 1

jolly quail
modern gale
#

"dites-nous pourquoi reviendra Marc" est correct en soi, vous pouvez tout à fait dire ceci à l'oral.

#

*I didn't read the site but we can say that in french, I can say that in french for example.

bold flower
#

I see

bold flower
bold flower