#It’s not clocking to you
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
It’s not clocking to you
“It’s not clocking to you that I’m standing on business, is it?”
How would “clocker” (verb) conjugate if we were to use it like an anglicism
Ce ne te clocke pas, n'est ce pas?
i presume it would conjugate like a normal Er verb
clockes
tu clockes
i think the closest thing i can thing of it would be like
tu ne remarques pas que je m'occupe des affaires
Ça, not ce
so “Ça ne te clockes pas” right
or is it “à toi”
since it’s “clocking to you”
Nah te can be an indirect object
I see
I can’t find a French translation
So I guess I’ll just stick with “Ça ne te clocke pas, n’est ce pas?” for now