#infi_mob
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
"est-ce que c'est possible de payer maintenant/tout de suite (s'il vous plaît)" is correct. "Puis-je payer maintenant/tout de suite, s'il vous plaît" is also correct.
Otherwise, there's also "est-ce qu'il est possible de ..." which for me is slightly more formal than "est-ce que c'est possible de..."
I think you can also use "directement" as a way of saying "immediatly", for instance: "Je peux payer directement s'il vous plaît ?"
Thank you for the detailed answers!
Does "est-ce que c'est" and "est-ce qu'il est" mean the same thing, i.e. "is it?"
Wouldn't it be "Puis-je" instead of "Je peux" when asking a question?
Both are correct, "puis-je" is more formal
But when speaking (casually), we often skip the inversion when asking questions.
If you add the "s'il vous plait" at the end then it's formal enough for you not to worry about using "puis-je ?" or "je peux ?"
In that case, they both mean "is it", yes.
But there are some uses where "il" may correspond specifically to a masculine subject.
"Est-ce qu'il est content ?" = "Is he happy ?"
Ah I didn't know this. So for example if I wanted the bus driver to open the door (he had forgotten once) I could have said "Vous pouvez ouvrir la porte, SVP?" instead of "Pouvez Vous ..." ?
In the previous case it's like an impersonal expression (is it possible to...)
yes, the "s'il vous plaît" adds a lot of "politeness" to the sentence
without it, it might sound a bit too informal just saying "vous pouvez ouvrir la porte ?"
But when I think about it, even though "pouvez-vous ouvrir la porte ?" sounds a bit more formal than "vous pouvez ouvrir la porte ?", the key addition is "s'il vous plaît" in both cases 😄