#steakboy420
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
Hello
What are your questions specifically?
Otherwise no one will know how to respond.
I wanted to see if my spelling of the words provided in a video were correct
Feel free to share them.
(btw casca you just gave them a bad incentive: go to #français to demand an answer and make people come from there to here and answer)
I told them twice to go here?
Je ne suis pas japonaise. ill est english

this is what i have so far
They're new, it can happen.
You're good.
I feel like the 3rd one
is really hard
she sayis it too fast
and how come for the second one she adds a t the second time
What's your answer to the first one? Let's start there.
Correct.
In French, when one word ends in a consonant and the next word starts with a vowel, you pronounce that consonant. Not always, but often.
So 'Il est' (normally without the 't') + 'anglais' -> Il es__t__ anglais' [Il est tanglais].
Otherwise the jump between vowels can sound harsh.
Correct.
Anglais for masculine, anglaise for feminine.
Ya thats our unit right now
but the 3rd one sounds so advanced we havent gotten that far i dont think
It's just a long word, that's all.
The complexity hasn't changed otherwise.
What are you able to make out?
Write whatever you think she says, doesn't matter.
psychology
interresting?
aww seet
Only the fifth one left, right?
The last one is super at the end
Yep!
is it computer at the begening
Another clue is the conjugation of être: les ordinateurs sont.
I keep seeing the etre I dont fully understand what it means
do you know what "est" is? (ex. "elle est anglaise")
ummm not really I just know how to spell and say stuff not really the concepts of the languge yet
Oh
it means is
right
right, but this is actually a form of "être"
Hmm im having a hard time is there an english equivilent to this etre
être is the verb "to be"
verbs change form based on who is doing the action and when the action is happening
this principle is called conjugation
it also exists in English
To be sad
I am sad
You are sad (you is doing the action)
I was sad (past action)
etc
oh i see
so the etre is the concept of conjuction not an actual thing im using in the word
Être is the verb.
With 'suis/es/est/sommes/êtes/sont' being the conjugations in the present tense.
"être" is the infinitive, the base form
while you won't see it used like that in simplistic sentences, it absolutely is used, and it's important to remember the base form
Just as the conjugations for to be are
I am
You are
He/she/it/ is
We are
You are
They are
in French, conjugation is really important, even more than in English, and it's really important to get used to it
with "être" for instance, for actions happening at the current time
Je suis
Tu es
Il/elle est
Nous sommes
Vous êtes
Ils/elles sont
hmmm i see
they all mean the same, only the person/thing doing the action changes (called subject)
ya we been doing alot of conjurgation of verbs
Like parler to je parle and what not right
Correct.
exactly
"être" is irregular, which is why it changes a lot
"parler" is a regular -er verb
Wait
off topic
but doesnt french only have 1 way of expressing presnt tense
so like 1 sentence could be translated in 3 diffrent ways?
I'm not gonna go into details and say yes
I'm going with 'kinda'.
notably, French does not have a progressive present
I eat => Je mange
I am eating => Je mange
"I am eating" is the progressive present in English
In French, both 'I eat' and 'I am eating' are the same, essentially.

Eating is always the best example.
it's noon
I also just ate.
aww man thats hard to grasp
well this one should simplify things
no need to learn two present forms. don't worry, it's the one time French conjugation is simpler than English 
ok
If you saw 'Je mange', you'd know to say 'I am eating', since 'I eat' sounds strange on its own.
so say i said Steakboy travaille à Paris. there could be 3 diffrent translations to english
That's more of a response to a question.
Does he really work in Paris?
Yes, he does work in Paris.
Hmm i see
Travaille-t-il vraiment à Paris ?
Oui, il travaille (vraiment) à Paris.
To me, that structure requires more than the other two.
Unless you mean 'does work' as in 'he is doing work'?
or emphasis
in any way, you're adding info on top of a basic structure
In which case it still boils down to 'He works in Paris'.
hmmm i see