#<correcting a text>
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
<correcting a text>
Tu veux que je te dise où sont les erreurs ou que je le corrige simplement
@native vigil you might want to take it on from here hats
Où sont les erreurs et comment je le peux éviter svp
il y a plusieurs erreurs de syntaxe et on ne comprend pas la phrase et il y en a d'autre d'orthographe seulement c'est pas les plus importantes dans le texte
recognizer ça n'existe pas la traduction exacte de recognize c'est reconnaitre mais ici le mot le plus approprié serait identifier
evidence = preuve
Also on la doit reconnaître is simply incorrect in French
Object pronouns go before the infinitive
oui c'est on doit la reconnaitre
Or "on doit l'identifier" since it's the most ideal way to put it as you said
"S’il n’est pas l’évidence, on ne peut pas punir le raciste. "
Si elle n'est pas évidente
tu voulais dire obvious ou evidence ?
une manière d'identifier ( ou reconnaitre) serait* on doit utiliser le conditionnel
"une manière d'identifier serait que quelqu’un PRENNE* martphone" mais je suis pas sur qu'un niveau A2 puisse connaitre cette regle en français donc ça serait mieux de dire " une manière d'identifier serait de filmer la situation"
Oui je dois pratiquer plus des verbes
Also "et qu'il commence à la filmer"
Votre nouvelle phrase est mieux
Way better
Ainsi, il A une PREUVE en video
c'est deja très bien ce que tu as ecrit, en france les eleves niveau A2 en anglais arrive à peine a ecrire quelques phrases justes
Une autre possibilité de lutter contra la discrimination sera augmenter la diversité, en particulier chez les jeunes.
- contre, not contra
- the conditionnel works better (serait)
- serait d'augmenter
Merci je pense
Oui c'est vrai
La dernière manière que je lui pense est que peut-être, il n’est pas nécessaire de faire l’attention à la différence de peuple.
Enfin, je crois qu'il n'est pas nécessaire de faire attention aux différences entre les gens ?
I tried to say like
"If people just stop seeing a difference between eachother they wouldnt bring it up"
I cant solve racism in my own language, nevermind french🙏
The way it has to be in order to be correct in french is way too advanced i think, at least to say exactly what you said
les jeunes auront VERRONT que les stéréotypes sont FAUX.
Should I try to talk in French or just stick to English here?
the way you feel more comfortable
C'est aussi que les conjugations des verbes sont faux?
Enfin, si les gens arrêtaient simplement de voir des différences entre eux, le racisme cesserait d'exister
Yup I think that's too difficult
what did you try say when you said " Qu’elles sont une façade"
j'ai pas compris redis le anglais
do you want me to also speak in english except when i correct you ?
Il voulait dire que les gens s'apercevraient que le racisme, ce n'est qu'une façade en vrai
That they're not true, but rephrased as an attempt to drive the point deeper if that makes sense
ouais mais ça se dit pas trop en français je pense
I understand most of it, do you feel like answering a lot of "what does this mean?" Then French😆
Did I do the wrong verb conjugation again?
Oui
oh ok so you can keep that sentence but stereotype c'est masculin donc " qu'ILS sont une façade"
ça ne me derange pas haha
Ah dans mon tête j'ai toujours pensé "la stéréotype"
ma tête c'est feminin😭
Genders are... a point of improvement
ta phrase est compréhensible mais je pense que tu n'as juste pas compris mon message
Okay wait please
oui c'est le plus dur parce que ça n'a aucune logique
Exactly
*mauvaises
So verront is conjugation of ils (voir) and faux>ne pas vrai?
et conjugaisons pas conjugation
Oui
oui
Is there some rule for when to use mauvaises vs faux?
Cause both mean "wrong" right
tu peux utiliser c'est faux aussi je ne pense pas que ce soit une grosse faute
faux is more like not accurate i don't know if that makes sense
On utilise mauvais pour dire "j'ai utilisé le mauvais mot"
I see
It's like saying "that's a bad word" instead of "that's a wrong word"?
Ig you could see it like that
Your conjugation seems fine
on dit conjugation en anglais ?
Oui
Btw do you happen to speak spanish or italian?
No why?
I know no romantic languages I think is the name
"On la doit recognizer" would be syntactically correct in these languages
No I just forgot the rule about infinitives
But you need to improve your syntax, start by checking object pronouns again
Syntax means order of words right
Yes
In English you can be very free in that, that's why I struggle with it I think
Not really, English is also quite restricted in that regard
Object pronouns is the la on on doit la recogniser right
Yes
You think? Eh maybe
I feel free in English if that makes sense
Not in French
Not at all🙏
Btw, "lui penser" doesn't exist
also you try to "frenchify" english word and most of the time it doesn't work
You'll either say "y penser" when talking about a concept or "penser à lui" when talking about a person
Isnt it penser à qqn?
Yes
But we can't say "je lui pense"
Don't ask me why, this language doesn't make any sense
Okay thank you
Np
Is it only for penser (thats common)?
That's just a vocabulary issue, over time it will be resolved depending on various factors
there's something in french that we call " les faux-amis" it's when a word is the same in french and in english but doesn't mean the same thing such as evidence when you wanted to say preuve
Yep
Yep
Assister is my fav example
Penser, songer, tenir à, faire attention à amongst others
Just know that if you aren't extra careful you'll inadvertently end up saying something sexual
Je veux présenter mon ami
Seems pretty French
I have a classmate who said "l'université m'excite"
unfortunately you're right 😔
Thinking that it's like in English
depends what is it about
burnt I'd say
completely fried
I don't know yet
A random topic
Answer with 135 words
You could try to encourage him just a little
french cynisim
Brutal honesty
Phoque
well i don't know how they evalute A2 but i think what you did is pretty good so far for that level
You can be honest yk
also correct me if i make mistakes in english i struggle sometimes
Seems fine to me
@final lance @hollow pasture if you were to evaluate the text what would it be out of 20?
compared to french people A2 in english yours is pretty good for a A2
For an A2 level ig a 15-16
are you guys american because american way of grading and fench way are very different
american are more soft in the grading
French use percentages right
Or lower, saying recognizer instead of reconnaître and the more serious syntactical errors could tank his grade
no we grade out of 20
can i grade it the french way ? 😭
Yes fair enough
Go ahead
true, how would you suggest to work on that?
Its over
i would say 11
A PASS
are you sure?
The exam is either failing and not being allowed or passing and maybe being allowed
Some, like the placement of object pronouns are easily fixable
yea a 15 would be appropriate if he only did spelling error and genders
in france teachers are very harsh
@native vigil take note hats
Found the native
Others, like the weird formulation of "La dernière manière que je lui pense est que peut-être, il n’est pas nécessaire de faire l’attention à la différence de peuple." are a matter of exposure to the language, vocabulary acquisition and having "a deeper knowledge/understanding" of it. Then again, he's at an A2 level
So he should be ok with simple sentences
maybe try to do the simplest sentences possible
I feel like a parent discussing grades with teachers
Yes, unless you're so certain of your performance that you want to impress your grader(s)
Im not
Just keep it simple then
So long as you're able to express your ideas in a coherent manner you're fine
the sentences should also be as little as possible. even as a native, teachers tell us to no overcomplicate our sentences
The only thing I find is that woth shorter sentences it feels very repetitive
But I suppose that's just A2 life for now
I'll still make a lot of mistakes too
You could try writing a more complicated sentence, by using a connector like parce que = because
Yupyup
Indeed
diversify your verbs
Yes
To make simple phrases appealing you need a larger vocab
But that's whatever
Just trying to survive then
At an A2 level, I doubt he knows many synonymes for words like "dire"
That's good
Admettre, déclarer, exprimer, énoncer
Yea see if I see the words I understand
But thinking of em myself
Admettre = to admit
Déclarer = to declare
Exprimer = to express
énoncer = to enounce (of all the verbs I could think of I had to come up with the most formal choice)
Yup yup
Btw have you learnt the subjunctive yet?
Yep
yea i didn't express myself very well it's getting pretty late in france 😭
I know conditionnel better/find it easier, it's just the most r-heavy version of the word
Sera
Fera
Etcetera
Je te comprends, il est aussi tard ici
Moi-même (?)
Alright
myself
I'll practice it more and see where to use it better
For your level just know that it's used after verbs like aimer and detester
Yea like emotions and opinions
Yep
Can I come back next morning/evening with more labour
of course but i don't know if we are ine the same time zone
I think we are
European western something
I'm Belgian my beloved trilingual country
Sure, just ping me so I can see your message
oh you come from the flamand side ?
Yes
Does Netherlands dutch sound like somebody inserted a potato in their throat to you?
Afaik flemish has a more normal pronunciation
Alright
My dads from a region where the Dutch sounds like German but is basically isnt
Softer
Not normal perse
The more west u go the softer it gets
Imma sleep
In writing Dutch looks like butchered English
Thanks a lot for the help guys
Goodnight
Might help clutch
You too (sleep is healthy fyi)
Nee dat is niet zo
(That’s futur simple, conditionnel présent would be serait, ferait)
oops
anyway
guess who's back
help me
Quelles sont les qualités dont un militaire doit disposer
Dans la défense, ils sont beaucoup de choix du travail. Ainsi, les militaires doivent disposer des qualités différentes. Par exemple, un soldat doit avoir la capacité à suivre des commandes, mais un technicien doit avoir d’intelligence. La variété dans l’armée fait la défense forte. Mais ils y ont absolument des qualités qui sont nécessaire pour chaque personne dans l’armée. Comme être discipliné, parce que des militaires doivent se lever au temps. Être sociale aussi, parce que les gens dans l’armée forment des groupes tout le temps. Une autre qualité qui est nécessaire est l’adaptabilité. Un militaire sera confronté à des nouveaux environnements très souvent. Je crois que quelqu’un peut apprendre ces qualités. Mais il est plus difficile pour certaines gens. Enfin, je pense que les qualités que les militaires doivent disposer est l’adaptabilité, être discipliné et être sociale.
I tried shorter phrases but still
yeah
assistance whenever you prefer
assistance whenever you prefer
I'll be able to help in some hours
okays
I'm back
that was quick, you think you can help now?
Yeah
I was just gaming with a friend
gotchu
by all means, you can start grilling him abt the text now lol
To begin with, to say "there is" in French we say "il y a"
Dans la défense il y a beaucoup de choix de travail
" Ainsi, les militaires doivent disposer des qualités différentes."
de + du/de la/de l'/ des = de -> de qualités différentes
That said "disposer de différentes qualités" seems to be the most correct to me
"Par exemple, un soldat doit avoir la capacité à suivre des commandes, mais un technicien doit avoir d’intelligence."
avoir la capacité de
avoir de l'intelligence
"Mais ils y ont absolument des qualités qui sont nécessaire pour chaque personne dans l’armée."
Il y a is only used in the singular since it is an impersonnal expression
Il y a absolument des qualités qui sont nécessaires
Comme être discipliné, parce que des militaires doivent se lever au temps.
This phrase is almost correct
But, you should use the definite article les instead of the partitive des since you're talking about soldiers in general
And it's à temps , not au temps
"Mais il est plus difficile pour certaines gens"
Wtf, you got pronoun placement wrong yesterday but you know about the rules regarding the gender of adjectives with gens?
Enfin, je pense que les qualités que les militaires doivent disposer est l’adaptabilité, être discipliné et être sociale.
Since we say "disposer de" que needs to be replaced by dont, thus "les qualités dont les militaires doivent disposer". Also, since you're talking about more than one quality you have to use sont and not est
Enfin, je pense que les qualités dont les militaires doivent disposer, ce sont l’adaptabilité, la discipline et la sociabilité.
once you’re done correcting could you also grade it out of 20 please? and is it better than the one sent yesterday
It's far better imo
I'd give him a 16+
"La variété dans l’armée fait la défense forte"
rend not fait
yay thats good
he’s working on something atm so will reply to you in a bit
Are you an irl friend of his?
yes thank you
in my head I go "there are=il est" but I'll try to make that "there are=il y a"
I see
that's confusing but important
so basically phrases like beaucoup de never change to beacoup des or beacoup de la?
okay I need to learn this de vs de l' vs l' thing
okay that seems more natural
hmmm
I don't understand
I thought les meant specific and des meant general
alright thank you
uhhhhhhhhhhh
certains just didn't feel right
n French, the word "gens" (people) is unique because it can be considered both masculine and feminine, depending on the context. While generally treated as masculine, when preceded by an adjective, that adjective will be feminine.
cool
okay
I understand
I find that so difficult tho
I don't know the disposer de, penser à...
skill issue I know
thanks for the help
Dw prepositions will always be a nuisance
Never. If you ever see « beaucoup des », it means that « des » here is a contraction of the preposition and the definite article
« J'ai compris beaucoup des problèmes dont tu parlais. »
=> J'ai compris beaucoup de + les problèmes dont tu parlais.
'I understood a lot of the problems about which you were talking.
Sorryyy I was super busy all day yesterday but if there’s something else you need advice for I m available all day
Hii, no worries
thank you though we’ll defo ask if we need more advice