#addy_theebaddiee

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

sudden badgeBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

misty tundra
#

Give me a few minutes

tender agate
#

sure thing, take your time

misty tundra
#

Original version
Coucou ma chérie. Je suis excité/Je suis impatiente (1) de voir toi (2) en (a) juste huit jours! Quand je voir (3) toi (2), je vais beaucoup embrasser tout (4) toi (2)! Et quand tu arrives (3) ici, nous sommes allés (5) faire beaucoup d'activités comme jouer à des jeux, manger (6) bonne cuisine, regarder le cinéma et plus (7)! D'accord, j'adore (8) toi (2), ma jolie femme. Je vais travailler (b)!

Corrected version
Coucou ma chérie. J'ai très hâte (1) de te voir (2) en (a) juste huit jours! Quand je t'aurai vue (3)(2), je vais t'embrasser beaucoup (4)(2)! Et quand tu seras arrivée (3) ici, on ira (5) faire beaucoup d'activités comme jouer à des jeux, manger de la (6) bonne cuisine, regarder le cinéma et encore plus (7)! D'accord, je t'aime (8)(2), ma jolie femme. Je vais travailler (b)!

#

Explanation:
(1) « excité », though it can mean 'excited', more often than not means 'sexually excited' or 'aroused'. Because of that, I've switched the structure to « avoir hâte de faire qqch (can't wait to do something) ». You can, however, just replace the adjective with « impatiente ». Do note the extra E at the end there: adjectives in French agree in gender and number to the thing they're modifying. « Il est gentil, elle est gentille / Ils sont gentils, elles sont gentilles ». Notice that « gentil » changes form depending on whether the subject is masculine/feminine or singular/plural.
(2) Object pronouns – the things that stand in for objects – are always placed before the verb that they're tied to. Here, we use « te » and not « toi » because « toi » is something we use to call out someone; it's called a stressed pronoun. Here's an example of both: « Toi ! Je veux te voir. (You! I want to see you.) »
(3) When you have an action that happens before a future tense, you would use the future perfect/futur antérieur. The future perfect is formed by the auxiliary verb (either être or avoir, depending on the verb) in the simple future plus the past participle. If you know how to make the perfect/passé composé, this structure should be familiar to you. Don't forget to conjugate the verb!

lkl

Stressed/disjunctive/emphatic pronouns are used for emphasis. They exist in English, but are not always used in the same ways or for the same reasons.

lkl

Avoir and être are French auxiliary verbs, also known as helping verbs, because they help form compound conjugations.

#

(4) I would omit « tout » here since you already have « beaucoup » here. I would move « beaucoup » to after « embrasser » since it modifies « embrasser » and not « aller ».
(5) This is the past tense but the whole context makes it clear that it's in the future so I changed it to the simple future. I also changed « nous » to « on » because « nous » is seen as formal and almost never used in oral and/or colloquial contexts.
(6) In French, nouns are almost always accompanied by an article. Because you're describing a plural quantity that isn't definitie, we use the partitive article. In English, we tend to drop this article (I want [some] coffee) whereas in French it's mandatory (je veux du café).
(7) « et encore plus (and even more) » is just the preferred structure.
(8) « adorer », when used for a person, means to idolise them. « aimer » is strong enough as it is for romantic love.
(a) I'm not sure whether you meant within six days or after eight days. We use « en » for the former, « dans » for the latter.
Je vais à Paris en deux jours => Sometime between now and two days from now, I will go to Paris
Je vais à Paris dans deux jours => Two days from now, I will go to Paris
(b) « travailler » is 'to work' so « je vais travailler » is 'I'm going to work'. Just in case you wanted a different meaning.

lkl

The partitive article refers to an unspecified quantity of food, liquid, or some other uncountable noun.

#

@tender agate That took a while

tender agate
#
  1. thank you so much for this correction 2. Omg... i basically said im so horny to see her AND SHARED IT WITH EVERYONE
#

💔

misty tundra
#

To be fair… At least it's someone you're romantically involved with

tender agate
#

yes true, it would be so much worse if she wasn't a lover and was just a friend 😭

#

This is such an indepth break down though i really appreciate it

misty tundra
#

No problem, hope you'll have a wonderful time with her!

tender agate
lunar vapor
# misty tundra Explanation: (1) « excité », though it *can* mean 'excited', more often than not...

(1) « excité », though it can mean 'excited', more often than not means 'sexually excited' or 'aroused'.

That's often exaggerated because we would rather the learners not take any chances to say something awkward. It's true that a lot of the time learners will use "excité" when there are better words to use, and it's true that it can mean "aroused", but it's really not that common and only means that if you want it too

#

"je suis excité de te voir" is fine, though "avoir hâte" sounds better

sweet valve
#

Or just regarder des films even

misty tundra
misty tundra
lunar vapor