#How do you handle changing articles?
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
How do you handle changing articles?
well its negative and indefinite so you just use de regardless if its sing or plu
il n'y a pas de métro ni d'arrêts de bus
is there sth else you're confused about?
if it was positive it'd just be il y a un métro et des arrêts
Ah interesting. I thought that I wasn't allowed to say "il y a un métro et des arrêts" because the articles are changing in plurarlity.
Is it just as long as they are all definite or indefinite its fine?
So in short:
positive: only definite and indefinite needs to be continued
negative: everything would use "de" regardless of plurality
i think if you're making a list of things, you just use whatever article you need/want for each item, same as English.
there's the knife, some coins and a box of pins
il y a le couteau, des pièces, et une boîte d'épingles
negative:
il n'y a pas le couteau ni de pièce ni de boîte d'épingles
the knife isn't there, nor are there any coins or boxes of pins (had to reformulate to make it work in English)
your negative sentence sounds bad to me
i think you need "pas" to get the "de"
with ni...ni you use regular articles
oh i had no idea, thanks
how about now?
maybe it's the 4 am effect but
the definite article after il y a throws me off
i mean you can say that for sure but
au lit
i think i would just put the definite article at the end to avoid that
il n'y a pas de pièce ni de boîte d'épingles ni le couteau
I couldn't even translate the sentence to English at first because "there isn't the knife" makes no sense 
You do in fact repeat articles so it’s actually encouraged
"there's no coins, box of pins, or the knife" is much smoother in English as well
Il y a un couteau, de l’eau, et des oignons sur ta table
Il n’y a pas de couteau, d’eau, d’oignons sur la table
you can turn the et into ou
or ni
knee
Il n’y a pas de couteau, d’eau, genou d’oignons sur la table

Il n’y a pas de couteau, ni d’eau, ni d’oignons
Although
If you are using ni ni, there’s no partitive article
ni couteau, ni eau, ni oignons
ig that sounds better with plural nouns tho
Il n’y a ni couteau, ni eau, ni oignons
This bloody internet is doing my head in for fucks sake
indonesia internet moment?
The logic here is that the first negation is « pas » so what follows next is the rules under pas which does have the negated partitive. You’re essentially just saying:
« Il n’y a pas de couteau, et pas d’eau, et pas d’oignons ».
It’s just that for the second and third « pas » we use « ni » because « et » and « ou » often becomes « ni » in the negative
Whereas here, the negative adverb is « ni » which operates under a different rule of not having any partitive article
Sorry I had to run off for dinner. I'm trying to catch up with the thread
I'm seeing "d" being removed from the negation example because its leveraging "ni".
So can I surmise it as :
positive : lists need to maintain definite or indefinite articles
negative : lists do not use "de" with "ni"
And that the count can vary for positive lists as long as whether it is definite or not is maintained?
well d' is just de before vowels but yeah
no you just indicate both paramaters with the article
je vois le couteau, du sucre, des dés, du jambon, des crêpes, les céréales....
you can do whatever in english too right
I thought I read above repeating articles was encouraged
yeah i think that means you don't go
il y a de l'eau, sucre, jambon
yeah don't do that
But I never did that
give each noun its article
That was in your point about how you think un metro et des arrêts is not possible because you’re repeating different articles
You are supposed to do that
So it’s never not allowed
i mean it's not repeating if theyre different
But I never said no articles thats why I was confused
One moment let me find what was the exact thing I wrote earlier that had someone say they all have to match or something. Maybe what I wrote out was breaking some weird exception idk
Okay so I was told I couldn't do this
"Les glaces sont à côté du yaourt, la crème, le beurre et d'autres choses à droite de ce magasin."
And that it had to be
"Les glaces sont à côté du yaourt, de la crème, du beurre et d'autres choses à droite de ce magasin."
This is a related but different case
Because we repeat prepositions
The expression here is « à côté de qqch (next to something) »
Here, what we have is essentially :
« à côté du yaourt, à côté de la crème, à côté du beurre et à côté d'autres choses »
Ah okay so its like that because I had to continue the "de" from à côté de
But if I just have a list period I don't have to continue that
We can omit the other instances of « à côté » but not the « de »
This is a general thing
Okay, I'm glad I asked about this again because I didn't realize I walked away from that not fully understanding
« Tu as parlé à Michel, à Louis, à Marc, à Jean, pas à moi ?! »
Notice how the preposition à gets repeated there
In English, we would've omitted that preposition:
'You talked to Michael, Louis, Mark, John, but not me?!'
Gotcha gotcha
Ah btw thank you for the reverso and wordreference recs!
My friends said I've been getting a lot better at writing
Those tools definitely helped and my book has been providing more examples of words in context, so I feel a lot better about how I'm approaching my studies
I wanted to let you know but I wasn't sure of your timezone and how tagging worked in the server so thanks!
I appreciate everyone who helped here of course. It sounds like handling lists could get more complex than I anticipated so I'm glad I brought it up