#mr.moderino
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
Thanks in advance all helpers, I'm slowly inching my way to improving French little by little each day. It has been extremely slow but I'm picking up on small concepts such as future and conditional which were foreign before
Still slow of course. I still cannot understand French speaking fast, but when I glue my eyes on subtitles I can grasp a slight idea of what's going on, atleast better than before
I don't know what level of english learner you're looking for, but as a more advanced learner, the part I struggle the most is pronunciation, sometimes it feels so random, same sylabus are pronounced very differently depending on the words
like why kernel and colonel are pronounced the same ?!
I would expect the first to be pronunced like (french kinda pronunciation) "kér-nélle", and the second "ko-lo-nélle" but instead both are like "ka-nélle" 🫠
English spelling is utterly deranged, I wouldn't want to learn English without learning API
We just brute force it in school
i learned english without the ipa
yeah pronunciation is a big part
that and a lot of grammar details
like his and her
irregular verbs, we gotta learn all of them from scratch
hey thats nice!
how about the word "get" which has like 40 meanings or something?
not the worst
the meaning changes depending on the preposition that comes with it
"that" is more confusing
people being plural without an s
adjectives not agreeing in number was a big thing for me lol
the part where I struggle the most is pronunciation
the part [that] I struggle the most with is pronunciation
also ka-nélle sounds more like UK English? otherwise I'd say Rachel's English on yt is good for pronunciation but it's NA English :p
use youglish
my goat
The fact that colonel and lieutenant are pronounced exactly how they're spelled in French actually threw me off lol
for some reason lieutenant in particular is funny to me
vive loo-TEN-it'
but weirdly also has an f sound in UK English
wait what
(UK, General Australian, New Zealand) IPA(key): /lɛfˈtɛnənt/,
that one I've definitely heard
The sounds in general are the hardest part I'd say
Like θ and ð
i and ɪ
ʌ
I'm still not sure how to /ʌ/ help
isn't /ɔ/ a rounded version of that
Oh and let's not forget lexical stress
I don't have /ɔ/ in my dialect (perhaps in the diphthong oi) so it's a bit annoying with French
French learners complain that gender is random
Why don't we complain that words in English have stress on a random syllable
Economics
Economical
Economic
Economist
or perhaps the french /ɔ/ isn't /ɔ/ exactly and might not line up well with /ʌ/
I don't know
it may be difficult, but it can be understood through tough thourough thought though
i don't think thats right
yeah you just switched them around XD
yup 
i think its slightly more closed
but very similar
speaking of
why is it
pronunciation
pronounnce
and trough
is that a word
trough slough
trough rimes with cough
i know because i looked it up on Youglish.com 👍
slough doesnt rhyme with trough lel
not in my dialect ig
i actually saw a video about water things and theres like 3 possible pronunciations
wym water things ?
things with water obviously
i wonder water water things 
Try Rocket Money for free: https://RocketMoney.com/anyaustin #rocketmoney #personalfinance Sponsored by Rocket Money.
DONATE TO THE GUY WHO WROTE THE PAPER: https://www.cleanoceansinternational.org/donate.html
patreon- https://www.patreon.com/any_austin
discord- https://discord.gg/0wLFXHCpjmnrwCvJ
instagram- https://www.instagram.com/any_austi...
really
Hi! Sorry for late response I was doing some stretches for a while and then forgot discord
I never understood why everyone talks about colonel and kernel so often. I've almost never used those words. If you're not talking about the military the word colonel is never going to come up. And i've never heard Kernel either, people just say they're eating corn.
Had no idea English irregular verbs were a problem for learners. I never realized irregular verbs existed until I started learning French
I just realized this is a problem for learners.
Not sure what you mean by this
Working in IT and liking Stargate, I encountered both with confusion, but yes I guess it's a common example
Even if you have issues with irregular verbs, there's less conjugation / it's simpler
I'm confused here, does French do the same thing? Chatgpt says l'economie for economics, economique for economic, economique for economical an un economiste for economist. (imagine theres aigu's there)
i watched ironman again and it came up like 5 times
well in french when a noun is plural the adjectives that go with it also get an s
les maisons bleues
but that's the blue houses, not the blues houses
he's not talking about the spelling, he's talking about which syllable is stressed/emphasized - ie
ecoNOMics
ecoNOMical
but
eCOnomist
eCOnomy
ah thanks
yes, I thought this was normal until I went into French. It was difficult saying maisons bleues at first.
thanks for reminding me too btw I definitely wasnt doing that
youll get used to it
It's nice having one word for the word In, To and Think. I am still adjusting to Penses for think (beliefs/opnioions) Connaitre (Knowing a person, place) and Savoir (sais) Know a fact
99% of the time, it's connaître + noun, savoir + anything else
i still don't understand the exceptions
Yeah but im so not used to back unrounded vowels yk
The only other one I've ever used was ɯ in Turkish
And i stopped at like a2
/ɔ/ sounds close to /ɑ/ to me, though sometimes some french speakers seem to use /ʌ/ apparently
I think I only have /ɔ/ in "oi", but it feels more closed than probably in french, at least I think so
Phonetics is un casse-tête
"oi" in English?
I heard a girl on a bus say monsieur la poooooorte which helped me hear that /ɔ/ better lol :p
Lmao
How do you say block
/blɑk/
Blawk
/ɔ/ is replaced with /ɑ/ for my dialect
Where are you from if you don't mind
Okay well interesting
Do you make a distinction between the vowels in hot and but
probably those on the east coast still retain it, but I don't remember
They're so close xd
Don't a lot of ppl from NY say "not" with an [a]
same for "hot", and then /bʌt/ "but"
uh I don't know, there is the real ny accent which is a bit different
Real?
I mean when i think of how spiderman talks it's most definitely with [a] right?
The sound system of New York City English is popularly known as a New York accent. The accent of the New York metropolitan area is one of the most recognizable in the United States, largely due to its popular stereotypes and portrayal in radio, film, and television. Several other common names exist based on more specific locations, such as Bron...
In the second audio file near the end he says "he went on to"
That on sounded like ɑ to me
it says there's variability for it, so perhaps
it sounds like /ɑ/ yeah I suppose
apparently there's /ɔ/ retained with <r> (/ɔr/)
Like in more?
yeah
they have cot-caught distinction and Father–bother variability, I have both as mergers (no distinction)
There's even some non rhotic speakers
So cot and bother are both [a] or sth right?
Man why are motorbikes always so loud
/kɑt/
/ɔ/ is a bit weird in this case when I try because I need to try to avoid rounding /ɑ/ as /ɒ/
since I said /ɔ/ sounds similar to /ɑ/ for me
at least at times, maybe not always
although French people get much more exposure and there's more resources and reasons to learn english, i think from a completely blank slate it's actually harder for a french person to learn english than vice versa
although french pronunciation is hard, english has almost as many vowels and even more consonants
tenses too are arguably more complicated in english
This. I remember reading a post about French people learning English, and tenses were a major part of the difficulties. Simple past vs present perfect, present perfect continuous vs present, past perfect continuous vs simple past/past continuous
Unrelated, but English has this noun/verb alternance that a lot of non-native speakers don’t get. In two-syllable words (at least I think it’s two syllable because I can’t think of non-two syllabic words) that double both as a noun and a verb, the noun will get the stress on the first syllable and the verb will get the stress on the second.
‘Sign the contract.’
‘The ropes contract when a force is applied.’
yeah, that's true stress rules in general are somewhat complicated in english
and basically non-existent in french
Plus regionalisms
The word ‘advertisement’ has the stress in the second syllable in British English (advertisement, /ədˈvɜːtɪsmənt/) but the first in American English (advertisement, /ˈædvɚˌtaɪzmənt/)
Hence British English ‘advert’ and American English ‘ad’ though American English’s dominance has led to some Brits adopting ‘ad’, particularly online
oh yeah its so hard to master knowing when to use what
oh yeah like critic and critique
i mean french has a consistent pattern for stress too, it falls at the end of phrases
i've been hearing "commercial" a lot more but yeah
that's what i mean, in english it's very complicated. in french it's very simple, so french people mess it up in english but not vice versa
oh i can tell you some one-syllable words that can be nouns or verbs
strike, hit, fear...
well sometimes americans mess it up in french, but that's not french's fault
damn why the hate on americans lmao
maybe its just not that easy
