#kendraaski

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

keen ospreyBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

muted maple
#

im seeing:
chargeur cutanée
produit de comblement dermique

#

do either of these make sense?

limber peak
#

Hi,
tips: Deepl is generally better than Google translate

La traduction exacte est un peu compliqué car, il faut voir le contexte.

Mais généralement quand on parle de "dermal filler" on parle d'injections de comblement pour le derme (la couche épaisse de la peau), souvent à base d'acide hyaluronique.

"produit de comblement dermique" me parraît pas mal, "injection de comblement dermique" aussi.