#il fait / godly

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

vagrant vineBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

#

il fait godly

#

il fait / godly

shadow hinge
#

Well found a time example:
It is morning = c'est le matin.
It is daylight = il fait jour

I don't understand when I should use "it is..." vs "he makes...".

frosty bison
#

i've heard people say this, even people who should know better

#

but i've never actually seen any evidence than "why else would they say it like that?"

#

probably the more truthful answer and anyway the more useful answer is that il acts as a dumby pronoun broadly in french

#

a dumby pronoun is a pronoun that doesn't actually replace anything, the example in english is "it is raining". What's raining? It. it has no exact meaning

#

the same thing with "il pleut" in french

#

or "il faut..." or "il y a..."

#

ce/ça can be used with être as a dumby pronoun more or less, but with a verb like faire, you use il

#

il fait soleil, il fait beau, etc.

#

it's just the way you describe the weather in french, there's no deeper meaning to it

#

it's possible there is some (very slight) theological influence, but it's not really something which actively explains anything in the language, if that makes sense

shadow hinge
#

So just the way things are, like gendered nouns, "75" = "60 + 10 + 5", and "3:40pm" = "16 minus 20"?

#

I guess I still need to come to terms with how language in general works. ie there are rules but they're bent all the time

frosty bison
#

not sure what you mean

shadow hinge
#

I mean, I try to follow a pattern for "it is...", but then find out I should be using "he makes/does..." when talking about weather. And the reason is "just because".

frosty bison
#

when you ask "why do they say it like that?" what kind of answer are you expecting? We can try to explain how a concept works in a language which I've done above, but it seems that these kinds of questions often ultimately boil down to "but why don't they simply speak like we do?"

shadow hinge
#

Yeah that's what I'm agreeing to, as in it's just how it works in another language.

frosty bison
#

otherwise, you wouldn't have to learn anything, would you

shadow hinge
#

Yeah

frosty bison
#

in french, we describe the weather with faire not être

shadow hinge
#

Are there other examples I could look up? Like aside from weather, what other things I might describe with il fait?

frosty bison
#

mostly weather, but there are some set phrases

shadow hinge
#

Merci beaucoup, I didn't know WR can answer my question like that.

frosty bison
#

otherwise, "il fait" can mean tons and tons of things when it means "he/it makes/do"

native brook
#

"fifteen" is literally just modified "five ten" and so is "fifty", and we just know whether it's multiplication or addition by how "ten" is modified. But that's not how anyone actually reads the language, those are just seen as numbers on their own

#

French just used to use a base 20 system, same as english did ("four score and [number]" can still be encountered as remnants of that system) and it got mixed in with the rest

shadow hinge
#

"16 minus 20" does not happen
Whaaaat

#

That's what we were practicing yesterday

native brook
#

For 12h time

shadow hinge
#

So for 24h it's more "16 and 40"?

native brook
#

Literally "16 hour 40"

#

Usually written out as 16h40

#

"et demie" is classically 12h but I don't think it'd surprise me if it made its way into 24h a bit
Midi/minuit are classically 12h but can be mixed with 24h
"Pile" I don't think is linked to 12h or 24h it just means "exactly"

#

Moins & le quart are not used in 24h though