#rileasha
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
« donc » décrit une conséquence
« alors » décrit une action suivante, qui peut décrire une conséquence aussi, mais c’est moins fort
« J'ai déjà fait mes tâches donc j'ai rien à faire maintenant. (I've already done my tasks therefore I have nothing to do right now.) »
Le fait que j'ai rien à faire c'est une conséquence entrainée par le fait que toutes mes tâches sont déjà finies
« J'ai mangé mon petit-déjeuner et alors je suis sorti de la maison. (I ate my breakfast and then I left my home.) »
Ici, on a toujours une connotation de conséquence, mais c’est moins fort que « donc ». On décrit une action qui suit une autre mais la dernière (the former) exprime pas une forte relation.
« alors » a plus de significations mais la différence cruciale se résume à ça
*puis j'ai quitté le restaurant. Il se peut que je me trompe, mais c'est bas le bon usage d'alors, là.
Oui mais « puis » c'est plus soutenu
« alors » peut avoir cette signification temporelle
Jamais vu.
On parle d'un seul « puis »
ça c'est assez rare
mais la locution « et puis » ça s'utilise plus
T'as raison que 'alors' peut signifier 'then' en anglais, mais dans un autre contexte :
Si t'as froid, alors porte un veste.
If you're cold, then put on a jacket.
Je n'ai pas compris le film à l'époque, mais j'étais alors plus jeune.
I did not understand the film back then, but then/at the time, I was younger.
Oui mais j'ai pas expliqué toutes les significations de « alors », seulement la signification la plus essentielle entre ce mot et « donc »
@dusky elm
- Donc: 'so/therefore', used in stronger (sometimes logical/formal connections or proofs)
J'ai froid, donc je porte un veste.
It's cold, therefore I'm wearing a coat.
- Alors: 'so' (and other meanings not related to 'donc'), more general. Connects ideas.
Je suis fatigué, alors je vais bientôt me coucher.
Tout à fait, mais autant dire que 'donc' et 'alors' ont la même signification. Pour parler de deux actions successives qui ne sont pas liées par un lien de causalité, il suffit de dire 'puis'.
Qui plus est, la question porte sur la relation entre 'donc' et 'alors' alors que ton explication pour' alors' n'y fait pas référence.
En effet
Ouais cette exemple pour alors je suis pas convaincu
Cet*
Je dirais plutôt ensuite là
Ou après
On pourrait dire "J'avais fini de déjeuner, alors je suis sorti"
Peut tu dis Si t’as froid donc porte une veste?
👍🏼
Je dirais que non.
Is alors like the « faire » of connecting words? Like how it can be used in a lot of circumstances
Not the meaning
I guess?
So puis can be used more for lists of sequential actions that don’t cause each other maybe.
But can alors be used in those lists too?
Puis is 'then':
Je me lève, puis je me douche, puis je mange du petit-déj.
But donc couldn’t
Puis: then
Alors: then/so/therefore/while
donc: so/therefore
oui?
Yes, but that generalises it and may not be accurate in every situation.
no
see you could say "then" there in english but not in french