#Lamentable (corrigez-moi svp)
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
A translation/more context might help with correcting it
Ah of course, here's what I wanted to say (I'm attempting to note some things about French music)
French chanson: from what I know, it's a collection of musical genres, the oldest known of which date back to the end of the Middle Ages and the Renaissance.
- It seems to me that the lyrics flow together in a very melodious way
And then here I was just thinking about if there's a uniquely French type of modern music (a style you don't find elsewhere)
- If we were talking about more modern music, I couldn't say that there's a specifically French style that I know of yet.
"connaître" fits the context better than "savoir" in the last sentence, I don't know if it's wrong per se but definitely sounds wrong, the rest seems just fine to me. There might be a few I have missed since I am only around lower B2 in reading
datent de la fin du Moyen Âge et de la Renaissance.
on dirait que le 2e "de" se rapporte à "fin"
you're right
but the difference between connaître and savoir is so simple im shocked no one realizes it
connaître is for nouns, savoir is for verbs
Savoir is for almost anything else
But it can also be for nouns
Example?
Ça peut aller avec des pronoms mais ces pronoms remplacent des verbes
Re: "everything else", as there's not just verbs:
Savour où
Savoir que
Savoir comment
Savoir qui
Savoir pourquoi
Savoir si
Etc etc
it's from the OQLF and I've heard natives use it plenty of times with a noun
It's just nowhere near as common as connaître with a noun
i'd find it weird
maybe its less common here
The very first examples from l'académie française (and when I said I heard natives use it with a noun, I meant natives from France)
yeah im from france