#Shaq (corrigez-moi 🙏🙏)
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
Je ne mange que des pâtes (I only eat pasta).
Il n'y a qu'une seule chambre (there's only a single bedroom).
Like most constructions that use 'ne ... <pas/jamais/rien/etc.>' it goes around what you want to focus on.
Well no
For « ne … que » it's special in that the adverbs goes before the object you're trying to restrict
Je n'ai que mangé du pain
–> I've only eaten some bread
(the restriction here is the verb 'to eat', meaning that you weren't doing anything else but eating)
Je n'ai mangé que du pain
–> I've eaten only some bread
(the restriction here is the object 'some bread', meaning that you weren't eating anything else but bread)
« ne … pas/jamais/rien/plus » don't exhibit this behaviour as their adverbs only modify the verbs themselves.
« Je n'ai [pas/jamais/plus] mangé de pain / Je n'ai rien mangé »
In my head I've always thought of 'je n'ai que' as being 'I have only/I only have'. I expressed myself poorly, I admit.
notice also that the other negations reduce the partitive to just « de » whereas « ne…que » doesn't do that
To be fair, it can be a bit confusing
vis-à-vis translating to English
because English adverb placement is… wonky
Typo. 
Mostly just foreign names/places or stuff that comes from them
Cette catégorie contient les mots en français contenant un Ä ou un ä (a avec un tréma).
Ouais bon la plupart des gens l'utilisent jamais quoi
this is quite alot to take in 😂
et «j'ai ne mangé que du pain»? c'est possible?
Ce qui se déplace c'est juste le « que »
On déplace JAMAIS la négation « ne ». Elle reste à gauche du verbe.