#nookjacob
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
There's an implied "s'arrêta" before "de parler". This kind of thing is common in french literature. This sentence means well "The king stopped suddenly, and the deer stopped speaking".
Please ask if you need more explanations !
so this means that the deer stopped saying everything in the quotes too?
Well, i made some research on this text and I mistook in my analysis : so this could means "Le roi s'arrêta net, et le cerf parla ..." instead.
So the king stopped, and the dear speaks to the king
French literature is confusing even to the native 
oh wait why could " et le cerf de parler" mean "et le cerf parla"? what's the grammar at play here?
Was it literally written like this ?
i tried reading les fiancés de l'hiver and kept getting lost 🤦♂️
Yes exactly 😂 I had a french blank exam Monday that was horrible lmao
yeah, it's a song by cécile corbel and is on lyricstranslate
If it's a song, that's normal that lyrics kinda don't makes any sense
Well if its a song perhaps its not gramma correct
Cause the first sentence is hard to make sense
i mean lyrics still have to make some sense, right? like it can't just be gibberish if the rest of the song has correct grammar
It makes some sense, but sometimes it's not grammaticaly correct at all
https://youtu.be/siD7zsIXKeE?si=gUJG1BFkhBn5_3Kk&t=145 here's the song with the timestamp for the lyrics in question
Le Roi S'en Va Chasser
(paroles & musique Cécile Corbel / Simon Caby)
Réalisation Martin Delbeke
@martindelbeke
Assistant Valentin Quiviger - make-up artist Louise Coudray
Avec la participation de Mathilde Chevrel au violoncelle
Remerciements : Église de Trehorenteuc (56)
Stream on Spotify: https://open.spotify.com/intl-fr/track/3nAvNCoGJET...
haha yeah i just can't recall really seeing totally grammatically incorrect things in english lyrics except for a couple little things in aurora songs but english isn't her first language so it makes sense
That's like in poésie, singers arrange their lyrics so it's more rhytmic or sounds better
Gramma is secondary
Exactement
yeah i listen to a lot of finnish music for language learning too and there's a ton of freedom with the word order for poetic purposes but the actual sentence structures still retain the grammar usually
but i guess this means i should treat it like the deer is talking? i'm working on the english translation for lyricstranslate haha
Hmmm... I can do an explaination in french now or in english in 5 minutes lmao
en français bien sûr 
Le cerf parla, c'est comme Le cerf va parler (pour faire simple), et donc (on rentre dans les temps et modes de conjugaison) est un présent simple, avec une valeur de futur proche. Une traduction approximative pourrait donc être The deer is going to speak.
Well, wrong translation
I might wake up some times in english class that could help 
Mauvaise traduction... je pense que c'est plutôt quelque chose comme the deer spoke
On appelle cette tournure l'infinitif de narration.
Tu peux retrouver l'explication dans la partie "Phrase déclarative" dans ce lien : https://vitrinelinguistique.oqlf.gouv.qc.ca/24216/la-grammaire/le-verbe/modes/infinitif/emploi-de-linfinitif-dans-divers-types-de-phrases
Merci, j'avais oublié le nom exact, ça m'a compliqué là tache pour (essayer) d'explique
Au fait, la deuxième ligne devrait être : Et de dire : « Grand roi, qu'on épargne la bête.
Mettre les guillemets ouvrants (et le deux-points) après Grand roi n'a pas de sens.
oooh merci beaucoup ! je lirai dessus ^^
je suis content que ce soit une véritable construction