#Diary Entry - French Proofreading

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

lone axleBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

urban nexus
#

Bonjour, ce sera mon journal intime. Aujourd'hui c'est avril 2, 2025 et il est le soir. En 2 jours, je vais avoir une examan de écrire en français et maintenent, j'ai besoin beaucoup de pratique pour préparer pour cette examen.

Alors, je me reve à 6 heures, 42 minuit de la matin et j'étais trés fatigué. Donc j'ai fermé mes yeux et je dors pour quelqu'un minuit. Ensuite, je suis allé au cuisine et je mangais les œufs qui a faire par ma mére. J'avais des inquietudes de l'odeur de ma bise donc je me suis brossé les dents. Après ça, je allais à l'école.

Mon école était d'accord, j'étais content. Quand je suis arrivé chez moi, je mangais le banane et puis j'ai mangé le Instant Noodles parce que j'étais fatigué. J'ai voulu dormir dans ma lit mais si je dors à midi, je vais avoir des problems quand je dors à nuit. Donc je regardais les vidéo dans YouTube pour combattré le fatigué.

Aprés, je faire mon devoir de français et de physics. Et ce ça!

lone axleBOT
#

Diary Entry - French Proofreading

echo finch
#

Quelqu'un minuit?

urban nexus
#

I slept for a few minutes

#

je dors pour quelqu'un minuit

#

But i don't think I wrote quelqu'un properly

echo finch
#

I think when it comes to times you have to use Pendant

#

And it's Quelques minutes

#

Quelqu-un = someone

urban nexus
echo finch
#

Personne = noone

#

Quelqu'un is already preferring to someone already

#

Quelqu'un personne is like some one people

patent gull
#

don't have time to correct everything but here's a couple of things

« c'est le 2 avril 2025 »
french date formula: le + day + month + year

« j'ai mangé une banane et puis des nouilles instantanées »

« alors je me réveille à 6h42 du matin »

« donc j'ai fermé les yeux et j'ai dormi pendant quelques minutes »

« je suis allé à la cuisine et j'ai mangé les œufs préparés par ma mère »

« j'ai eu peur d'avoir mauvaise haleine donc je me suis brossé les dents.

« je suis allé à l'école »

« ma journée à l'école s'est plutôt bien passée »

you have a good vocabulary, I recommend working on the difference between imparfait and passé composé

echo finch
#

It's so funny seeing Month/Day/Year format in Europe again

#

I think only American do that 😂

urban nexus
#

Thank you, I'll practice more

#

With the imparfait and passe compose

echo finch
#

I think if you talking in passe just stick with passe for the rest of the sentence, it's easier

#

Use imparfait when you decide to talking about the past but on run on sentence

patent gull
#

bertie est sur le point de lâcher un banger

topaz hamlet
#

Bonjour, ce sera mon journal intime. Aujourd'hui c'est avril 2, 2025 [1] et il [2] est le soir. En [3] 2 jours, je vais avoir une examan [4a] de écrire [4b] en français et maintenent maintenant, j'ai besoin [5] beaucoup de pratique pour préparer [6] pour [7] cette [4a] examen.
Alors, je me reve [8] à 6 heures, 42 minuit [9] de la matin [10] et j'étais trés fatigué. Donc j'ai fermé mes yeux et je dors [11] pour [12] quelqu'un minuit [13]. Ensuite, je suis allé au cuisine [14] et je mangais [15] les œufs qui a faire par [16] ma mére mère. J'avais des inquietudes [17] de l'odeur de ma bise bouche donc je me suis brossé les dents. Après ça, je allais [18] à l'école.
Mon école était d'accord [19], j'étais content. Quand je suis arrivé chez moi, je mangais [20] le banane [21] et puis j'ai mangé le Instant Noodles parce que j'étais fatigué. J'ai voulu dormir dans ma lit mais si je dors à midi, je vais avoir des problems quand je dors à nuit [22]. Donc je regardais [23] les vidéo [24] dans [25] YouTube pour combattré combattre le fatigué [26].
Aprés, je faire [27] mon devoir de français et de physics. Et ce ça! [28]

#

[1] The right date format is Day/Month/Year. In addition, French dates must be preceded by the definite article: « Aujourd'hui c'est le 3 avril 2025 (Today, it is the third of April 2025) ».
[2] I think we'd use « ce » here, « c'est le soir ». If we want to use « il », we'd use « faire » : « il fait soir, c'est le soir ».
[3] Just a note here, « en » describes duration within whereas « dans » describes duration in-between. The way I'd describe it is like this : « en 2 jours, je vais aller au marché » means that sometime within these next two days, I will go to the market; « dans 2 jours, je vais aller au marché » means that there will be two days between me saying that and me going to the market. Since today is the 3rd for me (Thursday), using « en » would mean that I would be going to the market either today, on Friday, or on Saturday whereas using « dans » would be after Saturday.
[4a] « examen » is a masculine noun that begins with a vowel, so « un/cet ».
[4b] I'm guessing your exam is about writing French? In that case, 'writing' wouldn't be a verb, it'd be a noun like 'his page is full of writing'. The exam isn't writing, but rather the exam is about the written French. For that, you can use the noun « écriture ».
[5] « avoir besoin » needs a preposition afterwards, « de » : « J'ai besoin de plus de temps (lit. I have need of more of time) ».
[6] « préparer » here would be you preparing something like plans or whatnot. Since what you're doing here is preparing yourself, the verb is pronominal: « se préparer ».

#

[7] « se préparer » takes the preposition « à ». Prepositions are idiomatic to their languages so you have to learn each preposition with their verbs. Ex: « je me prépare à sortir de la maison (I'm getting ready/I am preparing myself to get out of the house) ». « pour » actually has a specific use case: it describes purpose. It's more accurately translated as 'in order to/for the purpose of'. Ex: « Je suis allé au marché pour acheter des œufs (I went to the market in order to buy/for the purpose of buying some eggs) ».
[8] « rever », not pronominal, means 'to dream'. You're looking for « se réveiller ». Also, this should be in the passé composé since it's not something that has a duration nor has it got a habitual thing.
[9] We don't really write out the 'minute' part, we just say the number: « Il est 4 heures 42 [usually written 4h42] ».
[10] « matin » is masculine. By the way, though usage is mixed, 12 hours tends to use fractions like « quart ». It's fine but should you get tested on this, it's good to keep it in mind. Read about it here: https://www.lawlessfrench.com/grammar/telling-time/

lkl

Knowing how to tell time is essential for traveling, meeting up with friends, making appointments, and getting to work or school on time.

#

[11] Should be passé composé.
[12] For time prepositions, the English word 'for' is translated differently in French.
—> For things that started and finished, be it in the past or present, we use « pendant » like « je suis resté au marché pendant deux heures (I stayed in the market for two hours) ».
—> For things that start in the present or future and continues to the future, we use « pour » like «  Emma partira en vacances pour deux semaines (Emma will be going on holiday for two weeks) ».
—> For things that started in the past and continues to the present, we use « depuis » like « J'habite à Paris depuis deux ans (I've been living in Paris for two years) ».
Notice also the English sentence using the present perfect continuous (have been verb-ing) whereas the French version uses the present.
[13] « quelqu'un » is 'someone' and « minuit » is 'midnight'. If you wanna say 'a few minutes', « quelques minutes » is it as MyLittleMaple said.
[14] « cuisine » is feminine.
[15] Should be passé composé because it's not habitual.
[16] Since this is the passive, you use « être » not « avoir ». Also, make sure the adjective agrees. Ex: « J'ai bu la boisson qui est préparée par mon père ». « préparée » because it agrees in gender and number to « la boisson ».
[17] « avoir peur de » is a better translation. I like tieguy's suggestion of « j'ai eu peur d'avoir mauvaise haleine (I was scared of having bad breath) » though I'd use the imparfait here since it's an emotion and I'm guessing that the fear ended once you brushed your teeth.
[18] Should be passé composé.

#

[19] « être d'accord » means 'to agree'. When you say 'agreeing', what you're saying is 'pleasant' like 'I've had an agreeing/a pleasant afternoon'. tieguy's suggestion of « ma journée à l'école s'est plutôt bien passée (My day at school went rather well) » is excellent.
[20] Should be passé composé.
[21] « banane » is feminine but you're also using the definite article here, which implies one (1) specific banana. If you're saying that you were eating a banana and not the banana, use the indefinite « une ».
[22] This whole sentence is a conditional, which you can read about here: https://www.lawlessfrench.com/grammar/si-clauses-conditionals/. Since you're recounting something in the past, you should use the past conditional (the third one). This means pluperfect condition plus conditional perfect result: « Si j'avais branché mon portable, il n'aurait pas été à plat. »
[23] Should be passé composé.

lkl

Si clauses, also known as conditionals or conditional sentences, are if-then constructions that express a condition to be met in order for a certain result. They are divided into three types, depending on whether the condition is likely, unlikely, or impossible. - Lawless French

#

[24] If you're talking about videos in general and not a specific set, use the partitive: https://www.lawlessfrench.com/grammar/de-vs-du-de-la-des-articles/. Also, « vidéo » should be plural.
[25] « sur » for social media. Yes, prepositions are difficult to translate.
[26] « fatigué » is an adjective; you can tell with that final é. What you're looking for is the feminine noun « fatigue », no é.
[27] Verb should be conjugated.
[28] You're translating 'And that's it', huh? You're missing the verb. « Et c'est tout ! (And that's everything) » is a better translation IMO.

lkl

With articles, the de vs du, de la, des choice has to do with affirmative/negative and whether there's an adjective in front of the noun. - Lawless French

topaz hamlet
#

Anyway, don't hesitate to ask for clarification @urban nexus

topaz hamlet
urban nexus
#

Since I have to use se préparer and besoin de..., how should I write the sentence:

j'ai besoin [5] beaucoup de pratique pour préparer [6] pour [7] cette [4a] examen.

#

Je dois me préparer à cet examen écriture