#Vous vs Tu in music video

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

lament wadiBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

#

Vous vs Tu in music video

silent sandal
#

The translation is terrible

#

(like the song... ugh)

#

That doesn't mean you can't have tu and vous mixed together, it's just that the two pronouns would refer to two different things.

"If you want, I can go with you guys / you all / you lot"
"Si tu veux, je peux venir avec vous"

ornate night
#

I like the song worry but regarding the French translation, so it's not normal to switch between tu and vous referring to the same person? Is the French translation inaccurate?

north rampart
#

Given that Anakin is Obi-Wan’s padawan/apprentice, Anakin might be using vous in deference to him

#

It should be noted that the dubbed version has Anakin using vous and Obi-Wan using tu. Interestingly, Anakin stops using tu during the fight on Mustafar, perhaps as a sign that he no longer viewed Obi-Wan as his master

silent sandal
#

The translation is bad
But that doesn't mean you can't switch between tu and vous when refering to one person vs. a group of people including that person
We don't ever just randomly switch between tu and vous when refering to just one person, however
(There can be social situations where people use one or the other, but the usage is consistent within those circumstances. E.g. a person might normally use tu with a friend, but when invited to be interviewed on a TV show, uses vous with them because they don't want the audience to think of them as close friends)

ornate night
#

Kk. I guess there is more nuance then 🤔 to how tu and vous is used

north rampart
ornate night
#

or the translation is just bad slowpensive

silent sandal
#

as I've said, it is a bad translation, probably put through deepl or gtranslate

north rampart
#

Next bit is interesting because I hear tu from Anakin

#

« Je n’ai plus de leçons à recevoir de toi. »

ornate night
#

yeah it's prob just bad translation xd but thanks for taking a look

north rampart
#

But yes the song’s lyrics are badly translated

#

(I skipped to the middle and saw Obi-wan addressing Anakin with « vous » and Anakin addressing Obi-wan with « tu », and I thought you were talking about that, sorry 💀)

ember swift
#

Definitely just run thru a translator