#freakypotat0
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
then what about indirect?
pronoun for idop
Idop?
That’s just lui/leur and it’s a specific case of « à + person »
uhh
Lemme explain
It's a bit complicated to explain, but in theory if there's someone on the "receiving" end of the verb, it takes lui/leur (mainly for verbs you'd mostly use with people) - if the person is just a topic or something though, and not receiving the action, it's à + lui/elle/etc, more or less
so if someone is recieveing end of the verb u use indirect?
is it ok if i send a table that i have from my french booklet
Both are indirect but the object pronouns yeah
When you have any object behind « à » and you want to replace that with a pronoun, they'll change depending on what that object is.
(1) Object is a person
In that case, you'll use the indirect object pronouns « lui/leur » depending on the number of said object.
« Je parle à Jean —> Je lui parle »
« Je parle à mes collègues —> Je leur parle »
(2) Object is a thing
In that case, you'll use just « y » without any differentiation. You cannot use « lui/leur » here.
« Je m'intéresse à la natation —> Je m'y intéresse »
« Je m'intéresse à ses vêtements —> Je m'y intéresse »
What albatros said is an exception to (1) where there exists a distinction in how an indirect object is affected by a verb. With the verb « parler », the indirect object is receiving something from the verb; you can think of it as the indirect object receiving words because « parler » means to speak. With « s'intéresser », the indirect object isn't receiving anything because the action isn't giving anything to them. « s'intéresser » means 'to be interested' and that state of being interested isn't something that is shared by the object; just because I am interested in someone's clothes doesn't mean that their clothes are receiving my interest, so to speak.
This difference leads to a phenomenon where a personal object (the object is a person) behaves like it is a thing. For example, if I were to say, 'I am interested in Élise (Je m'intéresse à Élise)', you'd think that the corresponding pronoun would be « lui » because Élise is a person and not a thing. However, because of « s'intéresser »'s indirect object isn't receiving anything from « s'intéresser », we can't do that and so the resulting sentence is « Je m'intéresse à elle » instead of « *Je me lui intéresse ».
hmm
ok
thank you guys a lot for the help
i will try wramp my mind around this
this is the best explanation ive recieved
🙏
We don't really care about (2) because that distinction doesn't apply to objects.
Now, as for « y » replacing « dans, chez, en », etc., that's a generalisation of (2)
You see, the preposition « à » also works for direction like « Je marche à la boulangerie » where that « à » defines the idea of going to somewhere. That idea of going to somewhere is expressed by a number of other prepositions like « dans, en » and so they can also get replaced by « à ».
« Je vais dans la cuisine —> J'y vais »
It’s a tad more complicated than that but that should be enough
thank u so much
When you have any object behind « à » and you want to replace that with a pronoun, they'll change depending on what that object is.
(1) Object is a person
In that case, you'll use the indirect object pronouns « lui/leur » depending on the number of said object.
« Je parle à Jean —> Je lui parle »
« Je parle à mes collègues —> Je leur parle »
(2) Object is a thing
In that case, you'll use just « y » without any differentiation. You cannot use « lui/leur » here.
« Je m'intéresse à la natation —> Je m'y intéresse »
« Je m'intéresse à ses vêtements —> Je m'y intéresse »
What albatros said is an exception to (1) where there exists a distinction in how an indirect object is affected by a verb. With the verb « parler », the indirect object is receiving something from the verb; you can think of it as the indirect object receiving words because « parler » means to speak. With « s'intéresser », the indirect object isn't receiving anything because the action isn't giving anything to them. « s'intéresser » means 'to be interested' and that state of being interested isn't something that is shared by the object; just because I am interested in someone's clothes doesn't mean that their clothes are receiving my interest, so to speak.