#edseldimeo
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
When you use s'attendre à, you ar expected to use a noun next. But a subordinate clause isn't a noun so you have to nominalize it first. That's where the undefined pronoun "ce" comes in to make nominalization possible. So: Ils s'attendent à ce que tu mémorises tout en très peu de temps.
i barely understood ;-;
what is nominalization and a suborrdinate clause?
Nominalization is a transformation of whatever that's not a noun (verb, adjective...) into a noun (for example, to expect => expectation). Though it's not really one here since we just need to make the subordinate clause act as a noun by adding ce in front of it.
As for the subordinate clause, it's a clause (essentially a sentence) that depends on a noun or a verb to make sense. For example, in "the girl (that) Peter likes", the clause "(that) Peter likes" is subordinated to "the girl".
Si lo comparo al español, la preposición a es parecida: esperar a [sustantivo] (esperar al final), pero esperar a que [oración] (esperar a que empiece la función)
En francés es igual, sólo que además de que tienes que añadir ce para conectar à a una oración
E igual que en español, à ce que rige el subjuntivo
basically you need a noun after à so if you want a verb you need ce que to refer to the fact that the action happens
à + que = à ce que