#wwo33d

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

dim flameBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

covert rose
#

it's just that raisin is generally treated as uncountable in French

#

je mange du raisin
I eat grapes

tawny crown
#

Interesting, I never knew

#

Thanks

silent monolith
summer hull
#

For example, if I were to say « du poisson », I might be referring to fish in general. It doesn't matter what type of fish there are as long as there's some amount of it. If I were to say « des poissons » instead, I would be stressing that there were multiple types of fish like some tilapia, some tuna, some seabass, etc; the countability part refers to the type.

#

Therefore, « du raisin » might just refer to grapes without care for their variety whereas « des raisins » would be taking into account their varieties (e.g. Merlot, Sauvignon blanc, Syrah, Autumn Royal, etc). On your point on them being crops, it might just be that the person who said that was referring to the fact that they were harvesting multiple varieties of grapes, hence « des raisins »

silent monolith
#

🤷‍♂️

covert rose
fierce raven
#

I would say "du raisin" if it's on the branch

#

and "des raisins" if not

tulip fossil
#

No one

tulip fossil
fierce raven
#

bah je suis français lol

#

je le dis comme ça

tulip fossil
#

C faux

fierce raven
#

d'accord poto

tulip fossil
#

Après tu le dit comme tu veux

#

Mes dire du

#

Sa complique trop