#hexdolk
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
Well no, what isn't false to say? The phrase.
Therefore, it's the subject.
It's « à dire » because « à » carries a connotation of passivity.
'The phrase, which is not wrong/false to say/to be said'
Alright.
But at the same time you say "Il est faux de dire".
You can try and learn to parse subordinate clauses. Is it « La phrase n'est pas fausse à dire » or « C'est pas faux de dire la phrase » ?
Aha
I knew you'd ask that
I don't think I understand what you mean by the connotation of passivity.
In this case, « il » is impersonal. You can change it with « ce »
So, if there is a personal subject, for example "La phrase", you use à instead of de.
For example: "La maison, qui est facile à voir"
Okay so I'll take my example from above:
« La phrase n'est pas fausse à dire. »
« Ce n'est pas faux de dire la phrase. »
Here, with the first one, the subject is personal. What is difficult to say concerns the subject. With the second, the subject is impersonal. It's just there to explain something being difficult; what is difficult doesn't concern the subject.
Exactly!
La maison est facile à voir vs C'est facile de voir la maison
Merci !
For qui/que, try and remake the original clause
that'll help you a lot in understanding it
Wait, is this a mistake then?
I worded that wrong
This is why you shouldn't use translators to learn grammar. Translators guess what you mean.
Now, in oral French, you can have this 'redoubling'. For example, in standard French you can say, « Le gâteau est délicieux à manger ». However, in oral speech, you might hear, « Le gâteau, c'est délicieux à manger. »
The translator thinks that your 'it is easy to see' would be the latter example.
Even DeepL with 4 alternatives doesn't have de
That's because usually with an impersonal subject there would be more stuff after the verb at the end:
« C'est facile de voir la maison de cette distance. »
So the translator is just wrong?
It's not translating it wrong, it's understanding you wrong
If you just say, 'It's easy to see', the translator has to choose between 'The house (it) is easy to see (La maison, c'est facile à voir)' and 'It's easy to see the house (C'est facile de voir la maison)'. Because you just put 'it's easy to see', the translator opts for the first one because the second structure always requires there to be an object, be it direct or indirect, after the verb.
I see.
Merci !
Read this closer
« Le gâteau (c')est délicieux à manger »
–> No object after verb
« C'est délicieux à manger le gâteau »
-> Object after verb
Right, even if the object is before and after the verb, it is still "à".
For example:
La maison, c'est facile à voir.
C'est facile à voir la maison.
Well, it can be after.
« C'est délicieux à manger, le gâteau »
but that's oral French
Yes, that too.
I don't think the second one is correct, though.
I've always heard "C'est facile de ..."
Oral French has this phenomen (I have no idea how to spell this word, all I can remember is French « phénomène ») where they would repeat the subject to add emphasis. This is what adding c'est does. It repeats the subject. Because the subject is repeated, it can be either at the front or the back.
If it's at the back, you do need a comma (or a pause if you're speaking it orally) to denote that it's an emphatic thing
« Le gateau**,** c'est délicieux à manger. »
« C'est délicieux à manger**,** le gâteau. »
Right.
But why is it "C'est facile d'apprendre" but "C'est delicieux à manger"
Again, you have to have context here
« C'est facile d'apprendre le français »
« Le français, c'est facile à apprendre »
« C'est délicieux de manger le gâteau »
« C'est délicieux à manger, le gâteau »
You can't just pick the « c'est X à/de verbe »
Right. So when you use the direct object as an emphasis, "de" becomes "à".
Emphasis is a different thing
When you see « c'est », what is the « ce » representing, a personal subject (le gâteau, le français) or an impersonal subject?
That's the essential point
It can only represent the personal subject, no?
No, it can be impersonal
You can't say "C'est délicieux à manger, ce"
« C'est » being impersonal is the reason why you have « de »
You totally can, you just need to change that last « ce » into « ça »
Oh.
« C'est délicieux à manger, ça. J'aime bien le gâteau. »
« C'est délicieux de manger le gâteau »
« C'est délicieux à manger, le gâteau »
Aren't they both impersonal?
Only the first one is
The second one isn't
That's why there's a comma in the second one and not the first
The comma is there to show you that « le gâteau » is separate and is there for emphasis
That's why the key bit to remember is to know what « ce » represents. If it represents an impersonal subject, it'll be « de ». If it represents a personal subject, it'll be « à ».
Before I explain the whole emphasis thing, I have to ask: Is your native language English?
Well, yes? The first sentence and the second sentence both have "C'est" and "le gâteau"
I don't understand how can the first one be impersonal and the second one be personal. The only difference is emphasis.
So if there is emphasis, you just use "à" instead of "de".
Or do you understand English to a fluent level?
It'll make explaining emphasis easier
no
okay please answer my question on English above
It is on the native level.
Alright so you know how in English, we can make certain parts of a sentence emphasised by using our volume? 'I love her' and 'I love her' are pronounced differently (the bolded parts are pronounced louder) because the first puts the emphasis on the subject while the second puts the emphasis on the object. With me so far?
Right.
French doesn't have this. Stress is fixed at a sentence boundary so we can't have something like « Je l'aime » and « Je l'aime ». Therefore, to emphasise certain words in French, you repeat them. Thus, the equivalents are thus:
I love her = Moi, je l'aime.
I love her = Je l'aime, elle.
With me so far?
Right.
Now, I've put the stressed pronouns at the start and end to further make my point, but the fact is that they can be anywhere. « Je l'aime, moi » and « Elle, je l'aime » are also valid as equivalents of 'I love her' and 'I love her' respectively. Still with me?
Right.
Now back to « c'est délicieux à/de manger ».
In « c'est délicieux à manger, le gâteau », it's following that exact structure. We have « ce » representing something personal, « le gâteau », and then the noun itself is repeated for emphasis. The basic structure is still « le gâteau est délicieux à manger », it's just that we've switched « le gâteau » for « ce » and instead turned it into an emphatic structure. That's why we can have either « le gâteau, c'est délicieux à manger » or « c'est délicieux à manger, le gâteau »; « le gâteau » is there as emphasis for personal « ce ».
In « c'est délicieux de manger le gâteau », it's not following that emphatic structure. Instead, « le gâteau » is the direct object of « manger ». Because « le gâteau » is already playing the object, it cannot play the subject too. Thus, « ce » is impersonal and we use « de ».
Notice how in the second example with « c'est délicieux de manger le gâteau », we cannot emphasise the subject. How can we emphasise an impersonal subject? « Ça, c'est délicieux de manger le gâteau » doesn't work.
We can, however, emphasise the object « le gâteau » :
« Le gâteau, c'est délicieux de le manger. »
« C'est délicieux de le manger, le gâteau. »
Why can we emphasise the object and not the subject? Because the object is personal.
To put it simply, the impersonal subject pronoun doesn't refer to anything, so there's nothing to reduplicate.
Right. So with personal objects, you use "à manger": Le gâteau est facile à manger.
With impersonal objects, you say "Il est facile de manger le gâteau."
For emphasis, it is à:
"Le gâteau, c'est facile à manger."
"Il est facile à manger, le gâteau."
Personal/impersonal subject
Pretty important distinction
but yes it works
Alright.