#bertiebear | officiellement B2
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
"Sauter dessus à quelqu'un" me parraît bizarre
Mais c’est la structure non ? Sinon, « lui » représente quoi dans cette phrase-là
Ok mais
en fait y'a pas de à
la préposition c'est sur
On appelle cette structure comme quoi
Lui c'est un pronom objet indirect
Qu’est-ce que c’est
le "dessus" jsp comment ça s'appelle
après y'a dessous, dedans, dehors...
si tu cherches tout ça ensemble tu vas peut-être trouver
Je saute sur untel (sur lui) --> Je lui saute dessus
bien sûr mais je pensais qu'il remplace des objets introduits par la préposition « à »
visiblement ça peut être d'autres prépositions aussi
c'est pourquoi je suis embêté
La logique c'est que… on remplace l'objet avec l'objet pronom indirect et puis on remplace la préposition avec un adverbe
adverbe prépositionnel ? jsp
?
on voit pas ça à l'école lol
Est-ce que l'autre exemple marcherait ?
« J'essaie de me renseigner là-dessus »
parce que l'expression au fond c'est « se renseigner sur qqch »
puisque l'objet est inanimé j'ai utilisé « là-dessus » parce que je l'ai vu quelques fois
Cette phrase est correcte
oui
attends je vais essayer de trouver un autre exemple
je suis intéressé par ce sujet = Ce sujet m'intéresse = Je m'intéresse à ce sujet
passer en dessous
c'est en rapport avec ce qu'on dit ça ?
Tu peux mixer l'ordre avec les bonnes prépositions mais je ne connais pas la règle 😄
Je me concentre sur cette chose -> Je me concentre là-dessus
Je compte sur toi –> Je lui compte dessus
Ça vous dit qqch ?
J'essaie de trouver des exemples qui marchent avec et sans préposition pour essayer de dégager la règle 
je compte sur lui*
Est-ce que c'est facultatif aussi pour l'autre exemple ? « J'essaie de me renseigner dessus » marcherait-il ?
Je pense aussi
oui
mais « par » a pas d'équivalent adverbial
ben ça s'utilise pas comme les autres préposition aussi
c'est uniquement pour introduire l'agent d'une construction passive
ou alors pour dire "through"
on est passé par le tunnel => on y est passé ?
Ah bien vu
par-là ?
par-là c'est plutôt genre vers là
autour de là
c'est dur le français parfois
Oui voilà
pour les lieux c'est y