#citruspeely

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

late pollenBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

marble pawn
#

https://open.spotify.com/track/6a2HBMpj2G2wXSrgBl9ZNT?autoplay=true

I
Moi

Fall asleep (here I go)
Je m'endors (allons-y)

On ur pillow (all the way)
Sur l'oreiller (je suis là)

In your room (in the center)
Dans ta chambre (au milieu)

On the ground (in the sound)
Sur le sol (et en vol)

You and me (me and you)
Toi et moi (moi et toi)

In your head
Dans ta tête

You
T'as

Drew across (as I dream)
fait une ligne (comme je rêve)

All the walls (talking it out)
Tous les murs (on parle de nous)

On the ceiling (thought about you)
Là au plafond (j'ai pensé à toi)

You hung a star (with a string)
T'accroché l'étoile (sur une corde)

On the wall
Sur le mur

Over your bed
Qui pèse sur toi

Fast talk, walk it off
Parler, laisse tomber,

The gas in the car
L'auto se remplit

Cut my hair in the yard
Mes cheveux, tu l'as coupé

You say you don’t want it
Mais tu ne le veux pas

Hop the fence, throw a dart
Les clôtures, s'échapper

The taste and the heart
le goût et le coeur

Pretty face, little star
, p'tite étoile

You say you don’t want it

havent finished this last part ^^

dusk falcon
#

I -> Moi
it works best if you then say je m'endors

#

Moi, je m'endors

#

Here I could could be "On y va"

#

All the way -> je suis ici is not only wrong but je suis là would be better

#

i recc also translations with T'as T'es shant happen as its informal

marble pawn
#

ill edit it to those other ones tyy

marble pawn
dusk falcon
#

Tu as

#

Tu as accroché

marble pawn
# dusk falcon

the lyrics are pretty informal too i thought it would work, plus fit better

dusk falcon
#

i would reccomend not

#

if youre translatin g

#

but

dusk falcon
#

if youre publiushing this to somewhere like lyric translate id ont reccomend T'as instead of Tu as

#

parle vite, laisse-le tomber
i would say, parler is to speak, parle is the imperitive

#

wait are you translating so you can sing it

#

because thats a whole different story... @marble pawn

marble pawn
#

yeah

dusk falcon
marble pawn
#

do sung lyrics translate differently

marble pawn
#

it is a song lol

dusk falcon
#

oook

marble pawn
#

which is why i was shortening things for the correct cadence

#

is that the word

#

cadence and intonation

#

and syllables

dusk falcon
marble pawn
#

i suppose so lmao

#

would mine work okay as sung, or does the formality issue still apply here

dusk falcon
#

then no

marble pawn
#

no to which part

marble pawn
#

and do you have any ideas for the last part im a bit stuck praying_dog

dusk falcon
#

you are missing AVOIR

marble pawn
#

unless i just make it t'as accroche

dusk falcon
#

t'as accroché

#

you cannot really use the imperfect

marble pawn
#

could i use l'astre then

#

t'as accroché l'astre