#_aede
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
You could use un vide (a void) or un manque (a lack)
"Il y a un vide en moi qui ne sera jamais comblé" = "There is a void within me that will never be filled"
If it's something related to trauma, you could use the term une blessure (a wound/an injury), it can be used for both physical and psychological aspects.
"Il y a une blessure en moi qui ne se refermera jamais" = "There's a wound within me that will never heal"
Oh wow! Thank you so much for all the options! I was really struggling to find the words but you helped tremendously
If you're looking for the word "a hole" it's "un trou" in french, but I reckon it would not be used in the sense that you meant in your question.
However, you may encounter "un trou de mémoire" which, translated literally is "a hole of memory", it is a saying expressing a brief lack of memory, like a blackout. That's when you could see the word for "hole" being employed outside of the physical sense.