#angxl.2053

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

delicate stoneBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

flint solar
#

Here is the video, it's the first 10 seconds that I'm interested in

cunning stone
#

;translate

delicate stoneBOT
#

afrancophonie L'objectif de ce serveur est d'aider les personnes dans leur apprentissage du langage, non pas d'être un service de traduction. S'il y a des concepts sur lesquels tu aimerais être éclairé·e, n'hésite pas à demander.
Si tu cherches à traduire des textes, il existe de nombreux services en ligne, en dehors de ce serveur. Des traducteurs automatiques comme Google Traduction ou DeepL peuvent le faire gratuitement, mais si tu recherches quelque chose de plus pertinent, d'autres services payants sont disponibles en ligne. La traduction est un métier.

anglophonie The goal of this server is to support people learning the language, not to be a translation service. If you are looking to better understand some concepts, feel free to ask.
If you're looking for translations, there are plenty of services online, but not on this server. Online translators like Google Translate or DeepL can do the job for free, but if you're looking for something more reliable, paid services are available online. Translating is a job.

proud dawn
#

« Cette chanson [c'est ce que] j'écris pour les Égyptiens et les [Israéliens] pendant la guerre [du] Sinaï »

flint solar
proud dawn
#

do note that that sentence is not grammatically right and I just added some stuff to make it more right

surreal pulsar
#

*Cette chans- cette chanson j'ai écrit pour, euh, ...

flint solar
proud dawn
#

What he actually said was:
« Cette chanson j'écris pour, euh, les Égyptiens et les Israélites de, pendant la guerre de Sinaï »

surreal pulsar
#

Either 'j'écris' or 'j'ai écrit', seeing as he must have written it to perform it.

#

I'm leaning towards the latter.

proud dawn
#

same

#

I'm just transcribing what he said

surreal pulsar
#

Only word I couldn't find was 'Sinaï'.

flint solar
#

Yeah all I caught was Egyptians and Israelis, this helps me a ton though so I sincerely appreciate it. And I apologize in-case I caused an inconvenience by asking something I shouldn't have asked apparently

proud dawn
#

It's fine, I followed the rule since all I gave you was a transcription

surreal pulsar
#

(He wrote the song during the Yom Kippur war while he was performing for troops.)

proud dawn
#

If you want to translate that, go ahead

flint solar
#

Yes I did, using online services! 😄